Территория traduction Espagnol
965 traduction parallèle
Территория поисков расширена до 68-ой улицы и Гудзон-Авеню, где один из прохожих заметил человека, похожего по описанию на Данлэпа, садящимся в автобус с ребенком того же возраста, что и малыш Кирквуд.
Registrado todo en el espacio entre la calle 68 y la avenida Hudson, donde un hombre que respondía a la descripción de Dunlap ha sido visto bajando de un autobús con un niño de la edad de Kirkwood.
Это его территория.
Ahora estás en su territorio.
- Это большая территория.
- ¿ No es mucho terreno?
Почему ты приплыл в Испанию, хотя мы договаривались, что это моя территория?
¿ Por qué llegaste con tu barco hasta La Española cuando convinimos que ese era mi territorio?
Это территория Соединённых Штатов, и я должен её защищать.
Le recuerdo que éste es territorio de los Estados Unidos y que yo he sido encargado de su protección.
Очень большая территория для проверки.
Es bastante territorio para buscar.
Но территория была заминирована задолго до вашей "атаки" и ваша стратегия давно уже ясна противнику.
Antes de ir a la ofensiva, el terreno está ya minado... y el enemigo es consciente de Vd. Y de su estrategia.
Извините, эта территория для служебного пользования.
Disculpe, es zona restringida.
Мистер Пири был бы сейчас поражен, узнав, что к концу 50-х, началу 60-х годов двадцатого века огромная территория планеты, покрытая вечными льдами, превратилась в жизненно важную артерию, позволяющую людям путешествовать и торговать по всему миру.
Reary se hubiera sorprendido de haber sabido que a finales de los 50 y principios de los 60 la vasta y helada cima del Mundo que el recorrió por primera vez,... iba a convertirse en una vital vía de comunicación para el comercio mundial.
Я знаю, что это не моя территория, но Сагара настаивал, чтобы я пришёл.
Sé que estoy fuera de mi territorio, pero Sagara insistió en que viniera.
Это свободная территория.
Este territorio es libre.
Говорят, что это теперь их территория.
Dicen que es la "zona".
И как теперь их территория нас прокормит?
¿ Va a alimentarnos su zona?
Это - наша территория, а море ваша.
Por qué no aquí?
- Знаю. Это территория под фабрику.
- Es para la nueva fábrica.
Спорная территория между двумя сторонами от первого контакта.
Las dos facciones se lo disputan desde su contacto inicial.
Это запретная территория.
Es un territorio prohibido.
Это запретная территория.
Este es territorio prohibido.
Отсюда и на юг находится территория Бандолеро.
Desde aquí hacia el sur es el territorio bandolero.
- Что это - "Территория Бандолеро"?
¿ Qué quiere decir con "territorio bandolero"?
Я же сказал, у меня есть территория и я ей управляю.
Como le dije, tengo el territorio, y lo dirijo, eso es todo.
Это такая огромная и пустынная территория.
Es un área grande y desolada.
- Это огромная территория.
Es un área muy extensa.
Территория Мапаче.
Territorio de Mapache.
Это моя территория. Я её сделаю.
Este es mi territorio, yo la enfrentaré.
Эта территория моя и я - новый босс.
Ahora este es mi territorio, soy la nueva jefa.
Здесь территория банды Цуцуи.
Este es el campo de Tsutsui.
Территория Тессио... там я буду в безопасности.
En el terreno de Tessio. No correré ningún peligro.
Это наша территория.
Éste es nuestro territorio.
Это моя территория.
Éste es mi territorio.
Не стоит в этом году ехать в Кашкай * ( территория, населенная одноименным народом, в Юго-Западном Иране )
No, este año no hay peregrinación a Portugal.
Территория классифицируется как враждебная.
Esta área está clasificada como hostil.
За эти четыре года территория нынешнего комбината была самой большой строительной площадкой в нашей стране.
Durante estos cuatro años, ha sido una de las obras más grandes de cuantas se han efectuado en nuestro país.
А Галилея - не римская территория?
Mejor que nada.
Это территория контролируется... Вьетконгом и северными вьетнамцами.
Esta área está controlada... por el Vietcong y el norte de Vietnam.
Это территория, которая контролируется... Вьетконгом и северными вьетнамцами.
Esta área esta controlada... por el Vietcong y el Norte de Vietnam.
Это территория Чарли.
Lanzaron el infierno sobre nosotros.
- Это уже территория Камбоджи, капитан.
- Eso es Cambodia, Capitán.
Территория принадлежит нам по праву потому, что это НАШЕ право.
El territorio es nuestro porque es nuestro turno.
Но всего в нескольких кварталах отсюда к северу от шумного трафика и надземной железной дороги на 86 улице лежала неизведанная территория, недоступная для моих путешествий.
Pero unas calles más allá al norte del tránsito ruidoso y del tren elevado, se extendía un territorio desconocido y fuera de mis límites.
Это была чужеземная территория.
Estaba en territorio extraño.
Я шёл туда не без колебания, ибо то была чужая территория, и какой-то вздорный внутренний голос предостерегающе нашёптывал мне на ухо с характерной интонацией Коллинза, что достойней было бы воздержаться.
Fui allí algo inseguro, porque era un terreno desconocido... y porque oía una vocecita pedante en mis oídos... con el tono de Collins, que me decía que lo correcto era no seguir.
Это закрытая территория.
Esto es un área restringido..
Это лишь ограниченная территория. Они в этом уверены.
Es solo un zona limitada.Están seguros de eso.
Это ваша территория.
Esta es su zona.
Всё, что ниже этого ремня - частная территория.
Todo lo que protege este cinturón es territorio reservado.
Сирийская территория всего в 10 шагах отсюда.
Aquí está, a diez pasos de ti, el territorio de nadie.
Хм, кто-то еще считает, что это их территория.
O eso dijo. Alguien más piensa que este es su territorio.
Это запретная территория.
Está en la tierra prohibida.
Это частная территория.
¿ Alguno de esos chicos es amigo tuyo?
Насколько увеличится территория, на которой мы распыляем селитру?
Unos seis u ocho kilómetros.