Ткань traduction Espagnol
831 traduction parallèle
Я купила ткань для кимоно.
Me he comprado un kimono.
- Какая тонкая ткань!
Por supuesto.
Где ты взяла такую ткань?
¿ Y la tela?
Чтобы сшить такое, нужна особая ткань.
Deben tener materiales maravillosos para hacer algo como esto. Es tan suave.
Какая ткань!
- Mira esto. - Qué buen material.
Ткань лёгкая, как шёлк.
Va como la seda.
Я хочу, чтобы вы нашли мне ткань для шляпки, которая подойдёт к этому платью.
Quiero la tela de este vestido para cubrir este sombrero.
Принеси мне ткань с витрины.
Trae el corte de la vitrina
Очень хорошая ткань. Иностранного изготовления.
Este es de un tejido óptimo
он бы даже не заметил белые носовые платки и белую ткань для его рубашек, я думаю
Nunca vio un pañuelo de lino blanco. Y lino para sus camisas también.
Прекрасная плиссированная ткань и его инициалы на ней тоже инициалы, инициалы что такое инициалы?
Lino fruncido y delicado. También con sus iniciales. ¿ Qué iniciales?
Это классная ткань.
Esta tela es muy buena.
Качественная ткань.
Tela de calidad.
Обожаю эту ткань : такая свежая, весенняя!
Me encanta, es tan fresco.
Посмотри какая прекрасная ткань
Mira tú, que bonitas escarolas de organdí.
Великолепная ткань получится.
Son las mejores telas.
Мы её заворачиваем в чистую белую ткань, затем плотно заворачиваем в холст, потом кладем в яму с углями на 18 часов.
La envolvemos con tela blanca limpia, luego bien fuerte con lona, la metemos en un hoyo con brasas de mezquite durante 18 horas.
Бесподобная ткань!
Esa tela!
Какая ткань, какой лоск...
Esta tela, este brillo...
Ткань села.
La tela se contrajo.
( красная ткань натянутая на палку )
Con la muleta.
-... а ткань мы поделим, как в прошлом году? - Хорошо.
-... y nos repartiremos la tela?
- Это кожаная ткань.
- Es seda sintética. - No.
Мягкую ткань.
Pon una tela suave.
Теперь, когда мертвая ткань срезана, боль быстро пройдет.
Ya que te corté la carne muerta, el dolor desaparecerá muy rápido.
Действительно, отсутствующая ткань подтверждает вашу теорию.
Cierto, el tejido facial perdido confirma su teorìa
Отмершая ткань должна быть удалена.
El tejido necrótico debe ser removido.
стекло, пластик, махровая ткань.
vidrio, plástico, felpa.
Пещеристая ткань...
Tejido eréctil...
Это не человеческая ткань, сэр.
Éste no es tejido de piel humana, Capitán.
Больше похоже на целлюлярную ткань, используемую нами для залечивания ран.
Se parece a la mezcla celular que usamos para heridas.
Это не животная ткань. А что же это?
No es tejido animal. ¿ Qué es?
Классная ткань. - Еще бы.
Oiga, qué buena tela.
Я нашла эту превосходную ткань.
Esta tela me parece fantástica. Metros y metros de ella.
Ткань пространства здесь тонкая. Если мы ее нарушим, капитан не вернется живым.
Si la alteramos, no encontraremos vivo al capitán.
Ткань животных слаба.
El tejido animal es débil.
- Продаёт ткань?
- ¿ Les vende telas?
Сначала кладёте ткань сюда, вот так.
Primero se mete la tela por aquí.
Поглядите на эту ткань, она привезена из Прованса.
Viene de Provence. Es hermoso, ¿ verdad?
Но как может быть живая ткань вокруг мертвых костей?
¿ Y cómo se forma tejido vivo de un hueso muerto?
Это то, что давило на здоровую ткань макушки,
Estaba en eI lóbulo parietal y oprimía un tejido sano.
Может вы хотите двуслойную ткань?
¿ Quizá le haga falta forrar algo?
- Другими словами, использовать эту ткань на этом.
- Entonces uso la tela de éste.
Эта ткань соткана машиной.
Esta tela es de una máquina de tejer.
потоп растворит их штукатурку, разнесёт на части 100-летние шкафы, разорвёт ткань в клочья, смоет типографскую краску с газет,
que las lluvias diluvianas disuelvan las pinturas, desencajen las clavijas de los armarios centenarios destrocen las telas, borren la tinta de los periódicos ;
Минутку, а вот отличная ткань для платья.
Tengo para usted una tela para un vestido.
Я бы хотел, чтобы вся моя жизнь была такой прекрасной, как эта ткань.
¡ Ojalá tenga yo un año tan hermoso!
ƒюна и Ћибри? Ќам сказали, наша ткань легкого могла бы атрофироватьс €.
Nos dijeron que nuestro tejido pulmonar podría atrofiarse.
- Отличная ткань.
¡ Es muy fino!
Бонифацио, принеси ткань.
2 son bastantes
И живущий на ней - саранча, он распростёр небеса как тонкую ткань, и раскинул их как шатёр, он обращает князей в ничто, делает чем-то пустьlм, судей земли! Музьlку! Музьlку!
Este es el cielo de tus filósofos... que se extiende al cielo como una alfombra... y arruina la Tierra con sufrimiento.