English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Тонут

Тонут traduction Espagnol

95 traduction parallèle
– Тут опасные воды корабли тонут часто.
Siempre hubo naufragios por aquí, es una costa muy peligrosa.
Они тонут от бомб и торпед.
Es por las bombas y los torpedos.
Корабли тонут?
¿ Se están hundiendo las naves?
ну и что? Многие говорят, что умеют плавать, но все же тонут.
Los que saben nadar son los que se ahogan.
Наши дети тонут!
¡ Nuestros niños se están ahogando!
- Лодки так просто не тонут
- Las barcas no se hunden así como así.
Они тонут.
Se hunden.
Ну, если тонут в море, то и здесь тоже. Те, кто плавают.
Así que si se hunden en el mar, están aquí alrededor de nosotros, que nadamos.
Люди там тонут в своем городе, как наркоманы в наркоте.
Los neoyorquinos se zambullen en la ciudad como los drogadictos en su...
Те, кто спит на животе, тонут.
Los que duermen boca abajo mueren ahogados.
Могилы тонут!
¡ Las tumbas se están hundiendo!
- Нет. Одни в пламени, другие в кипятке, или замурованы в лёд. Или тонут в дерьме.
No, unos se abrasan en el fuego, otros están en agua hirviendo... otros dentro de hielo, otros dentro de mierda.
Было 10 : 00 по времени Восточного побережья... и наши люди из Белого дома уже передавали, что тонут в телеграммах.
Eran las 10 : 00 en el este... y nuestra gente en la Casa Blanca avisó que estaban invadidos de telegramas.
Момо, ты уверен, что они тонут в воде?
Bobby, crees que el agua las ahogará?
Такие, как я, так легко не тонут.
La gente como yo no se ahoga tan fácil.
Иногда люди тонут в ванной.
Hay quien se ahoga en la bañera.
Возможно, но обычно тонут отличные пловцы.
Siempre se ahogan los mejores nadadores.
Я беспомощно наблюдал как Сэм и Клер тонут в своих ночных видениях.
Miraba impotente a Sam y a Claire a la deriva de las fantasías nocturnas.
Они тонут!
¡ Se ahogan!
К наблюдению, как сотни тысяч рабочих тонут в нищете?
Para miles de obreros sumidos en la pobreza.
Посмотри, как наши испытания и горести, тонут в этом добром бокале вина.
Todos los problemas se sumergen en el vino al tiempo de cenar.
Посмотри, как наши испытания и горести, тонут в этом добром бокале вина.
Todos los problemas se sumergen... en el vino al tiempo de cenar.
Ты знаешь, что семьдесят процентов женщин с большими бюстами не тонут, попав в кораблекрушение?
¿ Sabian que el 78 % de las chicas con tetas falsas... que son victimas de un naufragio no se ahogan?
Это никогда не трогало их, но они в ней тонут.
La sangre nunca los tocó, pero se ahogan en ella.
В воде тонут, глупая баба - ей и не надо никого кусать!
Te ahogas en el agua, idiota. No eres mordido.
Весенние цветы беспомощно тонут в снегу,
Las flores de primavera han sido enterradas por la nieve.
В моём бассейне не тонут.
Nadie se ahoga en mi piscina.
И они тонут.
- Y se hunden.
Когда я вхожу в воду, у меня тонут очки.
Dicen que es el mejor ejercicio. Sí, pero cuando entro al agua mis anteojos, ya sabes, se hunden en la piscina.
И каждые 37 лет - лавина странных смертей, люди тонут вдали от воды.
Y cada 37 años, una rara serie de ahogos en tierra firme.
На поверхности, они расплываются, охлаждатся за 5 минут, и тонут.
Se dispersa por toda la superficie, se enfría y luego se vuelve a hundir en 5 minutos.
Далекие огни домов расплываются и тонут во тьме.
Las luces de las casas se extendían a lo lejos, una vista espectacular.
Я увидел, что они тонут и плачут как дети помогите хоть кто-нибудь!
Yo los vi hundirse y llorar como bebés, pidiéndole asistencia a todo el mundo.
По всей видимости, они тонут в бумаге.
Se ahogan en papeles, aparentemente.
Тонут они очень быстро. Если при необходимости сразу не подхватить и не вытащить.
Si eso pasa, se ahogan muy rápido si no las levantan y las sacan.
Они ударяются, получают увечья, тонут, а это всё убытки.
Se golpean, rasguñan, se ahogan, y todo eso cuesta dinero.
а проигравшие тонут в долгах.
"Los ganadores se inmensamente rico, mientras que los perdedores se ahogaron en la deuda."
— Тонут или всплывают?
Lo leí en un libro en la facultad de medicina.
Ведь когда акулы перестают плавать, они тонут... Верно?
Y cuando los tiburones dejan de nadar, se ahogan, ¿ verdad?
Я полагаю, они не тонут.
Y encima no se ahogaba, supongo.
Но зато несколько жирных, неповоротливых крыс сейчас тонут в затопленном подвале.
Lo bueno es que... el agua en el sótano está ahogando a las ratas más grandes y lentas.
Ну и было там несколько дамочек, которые притворялись, что тонут прямо возле моего поста.
Solo diré que habíá algunos ciudadanos que intentaron ahogarse en mi hora
Ага, корабли... они тонут, дрейфуя, и рассыпаются, покрывая обломками значительную площадь прежде, чем те осядут на дно океана.
Si, los barcos se rompen y se desplazan mientras se hunden, esparciendo escombros por un area amplia. antes que el casco se pose sobre el fondo.
Нет, но так не тонут.
No, pero eso no es ahogarse.
Черт, мужик, они не тонут.
Hermano, no se hunden.
Мячики тонут?
- ¿ Se hunden las pelotas?
Больше полутора тысяч человек тонут, пока Селин Дион завывает, как банши.
Bueno, como sea, mil quinientas personas mientras
Шлюхи редко тонут.
Las putas rara vez se van a pique.
Да они же тонут в налогах!
Y luego me di cuenta de que se ahogan en impuestos.
- тонут?
- ¿ Se ahoga?
Обожаю, когда они тонут.
Me encanta, lo del agua.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]