Тортов traduction Espagnol
127 traduction parallèle
Достань мои формы для тортов, Энджи.
Baja mis moldes de torta, Angey.
Много тортов. А из чего?
¿ De dónde sacarás los ingredientes?
Это вполне естественно. Девушки часто вылезают из тортов на мальчишниках.
En las despedidas suele haber jovencitas que salen de los pasteles.
Нет, мистер Бидль на диете из шоколадных тортов.
No. El Sr. B ¡ ddle está en un rég ¡ men de pastel de chocolate.
Гиммлер сказал, что никаких праздничных тортов не разрешается.
Himmler dijo que no dejaría que nadie diese a nadie una tarta de cumpleaños.
Не было стейков, кремовых тортов, сливочных помадок?
¿ Ni filetes, ni pasteles de nata, ni dulces?
Она производит 300 шоколадных тортов в неделю.
Hace 3500 pays de mousse de chocolate a la semana.
Гомер, можно на обед съедим банку глазури для тортов?
Oye, Homero, ¿ podemos almorzar una lata de dulce?
- О выпечке тортов и составлении букетов?
- ¿ A ti qué te parece? - ¿ El qué, hornear pasteles y hacer arreglos florales?
Думаете, легко так вести машину? Все, никаких тортов до конца лета!
Nada de nata en todo el verano.
- гибкий график, масса тортов, сладости.
Horario flexible, un montón de torta gratis.
У них нет ангельских тортов.
No tienen torta comida de ángel.
Особенно, когда они закручиваются спиралью вокруг огромных гигантских свадебных тортов, до самого верха!
Cuando giran alrededor de los gigantescos pasteles de boda. Que llegan hasta arriba.
[Стонет] Юбилей города, с огромньым количеством тортов и пирожньых
" Jubileo, pleno con bastones dulces y tarta
Кто-то поёт, кто-то танцует. А я, очевидно, умею делать лесных зверей из фаллических тортов. Ещё один способ навести прорядок :
Algunos saben cantar, otros bailar parece que yo sé transformar tortas fálicas en criaturas silvestres.
Потом я пошёл в булочную чтоб взять пару тортов для кое-кого. Вдруг на меня выскочил какой-то здоровяк с трубой и заорал :
Yo iba a la pastelería.. - por un par de docenas de galletas para alguien... cuando de la nada, este ladrón con un tubo viene y dice :
Почему ты не попросил Вика сделать один из его тортов?
¿ Por qué no le pediste a Vic que hiciera una de la suyas?
Это "Защитная пленка для тортов".
Es un escudo de torta para escupitajos.
А про то, что я ни разу тортов не пек, молчу. Ни слова.
No le dije que nunca había horneado un pastel, sabes.
За все времена. А кто съел больше тортов, чем я?
El mejor. ¿ Y quién ha comido más pastel que yo?
- В магазине тортов.
- En una tienda de pasteles.
Это один из наших самых популярных тортов.
Es uno de nuestros pasteles más populares.
Продажа школьных тортов сегодня?
¡ ¿ La escuela tiene una venta de tortas hoy? !
Продажа тортов!
¡ La venta de tortas!
Директор Скинер, мы оба знаем что... но, это возможно както снизит риск, ежегодная продажа тортов снабжает фонд школы на 90 %.
Director Skinner, como ambos sabemos pero talvez necesite recordarlo la venta anual de tortas provee el 90 % de los fondos de la escuela.
Ну, в школе сегодня проходит продажа тортов.
Bueno, la escuela va a tener una venta de tortas.
Сэр мы должны отложить продажу тортов немедленно!
Señor, debemos cancelar esta venta de tortas ya.
Ну, что... ну, проэкт продажи тортов пройдёт на высоте!
Uhm, eso, las proyecciones de ingreso de la venta de tortas. Están por el techo.
Ну, что скажет на то что продажа тортов в полном разгаре. только положительно.
Uhm, acerca de como la prensa cubrió la venta de tortas de manera positiva.
Знаете, сколько пожаров началось из-за свеч с рождественских тортов?
¿ Sabe cuántos incendios se inician por culpa de las velas de cumpleaños?
Это один из моих лучших тортов.
Es una de mis especialidades.
Может, закажем один из твоих тортов на День рождения Лизе?
Encarguemos uno de tus pasteles para el cumpleaños de Lisa.
Пудра для тортов.
El glaseado se hace sobre los pasteles.
Парни, может отложите ваши маленькие... образцы свадебных тортов, пока я буду вам все показывать.
Chicos, quizás quieran dejar sus pequeñas... muestras de tortas mientras hago mi presentación.
Они не были руководителями. Они были обычными людьми, как и моя жена, проработавшая там декоратором тортов 18 месяцев.
No hablamos de ejecutivos, sino de gente como mi esposa, decoradora de tortas por 18 meses.
дай мне печенья, пару обычных тортов и один профитроль.
Una bandeja de pasteles y dos tortas. También quiero profiteroles.
А не ты ли, случайно, приготовил этот самый шоколадный торт? Я взял уже готовую смесь. ( mix - готовая смесь со всеми ингридиентами для приготовления тортов )
Y dime, ¿ por casualidad hiciste tú esa torta de chocolate?
"Конкурс по поеданию тортов-мороженых"?
¿ Concurso de comer pasteles de helado?
Ну тогда нам понадобится штук 20 тортов.
Bien, vamos a necesitar 20 pasteles para esto.
У меня были ледяные скульптуры и торты с изображением моего лица. У нее нет тортов.
Tuve esculturas de hielo y galletitas con mi cara.
Трасса - не место для еды фантастических тортов!
- El circuito no es una pastelería!
Ладно, тебе стоит положить кусок торта в твой рот - бездонную дыру для тортов и заткнуться на хрен.
Vale, lo que necesitas es poner un trozo de tarta en tu bocaza y cerrar la puta boca.
Никаких свечей, тортов и поздравлений.
Sin velas, sin pastel, sin canciones.
тортов у нас нет.
Sí, no tenemos pasteles.
От надувания шаров до разрезания тортов. Я всё могу!
Desde soplar globos hasta cortar el pastel, soy buena haciéndolo todo.
Скажите, что вы можете предложить из слоеных тортов?
Dime, ¿ qué tienes del estilo de pasteles de capas?
Так что мистер Майкалс требует у одного безработного актера, поющего официанта, и создателя тортов... возместить убытки в размере... 10 миллионов $.
Entonces el Sr Michaels requiere de un actor desempleado un mesero cantante y una repostera. Daños totales... 10 millones. ¿ En serio, señor Michaels?
Она хочет пойти на дегустацию тортов.
Quiere ir a una prueba de pastel.
Дегустацию тортов.
Prueba de pastel.
Если бы я покупала много эротических тортов, мне бы понравилось быть на одном из них.
Como una persona que compra muchos pasteles eróticos, se siente bien estar representada en uno.
Мы попробовали не меньше сотни тортов, прежде чем выбрали этот...
Les va a gustar.