Тренировка traduction Espagnol
698 traduction parallèle
Просто тренировка.
Sólo es virtuosismo.
Конечно, тренировка.
Claro, ejercicio.
Вы уверены? Или это тренировка?
¿ Lo dice en serio, o se trata de un simulacro?
И это не тренировка.
Y esto no es un simulacro.
Не бойтесь, сэр Уилфрид, у меня хорошая тренировка.
No tema, Sir Wilfrid. Soy bastante disciplinada.
Фантастическая тренировка.
El entrenamiento fantástico.
Демократия - это тренировка воли народа.
La democracia es el ejercicio de la voluntad del pueblo.
У него сейчас тренировка по баскетболу.
Ya ha empezado el entrenamiento.
Никакого пожара, просто тренировка.
No hay fuego.
≈ сли помнишь, у нас в это врем € тренировка.
¿ Recuerdas que ensayamos al mediodía?
- Отличная тренировка.
- Así se hace.
Ну, парень, вот это тренировка!
¡ Dios mío! ¡ Qué cansancio!
Тренировка на случай пожара.
Instrucción contra incendios.
Тренировка.
Un simulacro.
Это плохо. У него сейчас тренировка.
Qué mal que esté en un encuentro.
Сегодня у нас первая тренировка.
Practicaremos esta tarde.
Да, сейчас у нас с принцем тренировка.
Sí, iba a acompañar a su hijo a sus labores diarias.
Ну это не совсем игра. Это скорее тренировка.
Es más bien una práctica.
- Это только тренировка.
- Era sólo para practicar.
Тренировка?
- ¿ Terapeuta?
У меня тренировка.
Tuve entrenamiento.
Хорошая тренировка?
¿ Buena rutina de ejercicios?
Потрясающая тренировка.
Tremenda.
У него тренировка, а потом съёмка рекламы в "Богарт Саунд Стейдж".
Va a filmar un comercial en el Estudio Bogart.
Среди этих вещей была книга, которую он написал, "Эффективная тренировка людей".
Una fue este libro que él escribió''Entrenando Gente de Modo Efectivo''.
Дружеская фехтовальная тренировка.
Es una práctica amistosa con espadas.
Это тренировка, мы - инструмент.
El entrenamiento te convierte en un instrumento letal.
Тренировка слуха, правильно?
Pondrá a prueba tus oídos.
да я не хотел бы уходишь, но мне нужно в дорогу твоя тренировка здесь была лишь шагом в твоей общей подготовке наступит время и ты столкнешься с противником и чтобы победить его тебе придется шагнуть за победу за что?
Si, lamento tener que irme tan pronto pero debo hacerlo. El entrenamiento aquí sólo es una etapa en tu formación. Llegará el momento en que tendrás que enfrentarte a un oponente y para derrotarlo, tendrás que ir más allá de la victoria.
Тренировка.
Enseñanza.
Базовая тренировка по системе безопасности на мирных переговорах.
Formación básica sobre las medidas de seguridad para los diálogos por la paz.
Это... тренировка.
Es... entrenamiento.
Нам не нужна тренировка!
¡ No necesitamos practicar!
Это не тренировка, Пройдите к ближайшему выходу,
No es un simulacro. Diríjanse a la salida más cercana.
Не хочу отвлекать, но у Джейми тренировка через 20 мин.
Hemos estado ocupados.
Тренировка унижением?
¿ Prácticas de humillación?
- Ну, я же коп. Это моя тренировка.
- Bien, soy policia. Es mi entrenamiento.
Тебе нужна тренировка
Necesitas practicar.
Черт, у меня сегодня черлидерская тренировка.
Ensayo con las porristas esta noche.
Думаю, у нас сейчас должна быть тренировка.
Se supone que nos estamos entrenando.
Мне не помешает тренировка.
- Necesitaba dar un paseo.
Скромненькая тренировка, Билл.
No más entrenamiento, Bill.
Привет. Как тренировка?
Hola. ¡ Qué tal el entrenamiento?
"Тренировка"?
¿ Entrenando?
А тренировка.
Es un entrenamiento
- Хорошая тренировка для ума.
- Es todo un desafío.
Тренировка завтра в 07 : 30. - Не опоздайте.
Uno de los mejores recuerdos de Curzon.
Тренировка завтра в 07 : 30.
Mañana el entrenamiento será a las 07 : 30,
Небольшая тренировка поможет расслабиться.
- ¿ Por qué no?
У него сейчас просто тренировка.
Está en la práctica.
Тренировка. Смотри, не перетруждай это тело.
No trabajes mucho.