Трюк traduction Espagnol
1,778 traduction parallèle
И это дает мне небольшое преимущество, но все же это дешевый трюк.
Eso me proporcionó una respuesta, pero es sólo un truco.
Бедолага. Это просто трюк.
Todo esto es sólo un truco.
Пoхoже на трюк пo нахoждению мужа - стать экспертoм-дoмoхoзяйкoй.
Ser experta en eI hogar parece una treta para encontrar marido.
О, нет, нет, нет. Ты не повторишь этот трюк с нырянием.
No, no volverás a hacer tu acto de zambullirte nuevamente.
Лучший трюк на свете.
El mejor truco de todos.
Мы с Залманом, мы, э-э-э, в детстве вместе выполняли один трюк.
Zalman y yo, nosotros, uh, teníamos un espectáculo juntos de niños.
Слышал, трюк был неудачный.
He oído que fue una huida fallida.
Шустер и его рыжий консультант повелись на трюк с моей жалостливой вечеринкой, верёвкой и передозировкой, и сейчас я в деле и готова потопить их, раз и навсегда.
Schuester y su orientadora pelirroja cayeron totalmente en mi anzuelo, y ahora estoy lista para hundirlos, de una vez por todas.
Старый трюк.
- Sí. El truco más viejo del libro.
О, можешь сопротивляться, но этот трюк отлично работает уже очень долгое время.
Oh, puedes negarte, pero ha funcionado para mí por largo tiempo.
Забавный однако трюк ты исполнил с дымом и зеркалами.
Qué buena escena que has logrado.
Я исполню этот трюк на приближающемся соревновании волшебников!
Haré ese truco en los próximos campeonatos del mundo de la magia.
Трюк не сработал.
El truco no está funcionado.
Эй, я думаю, что знаю как ты делаешь трюк с картами.
Creo que sé cómo hiciste el truco de la carta.
Не слишком ли сложный трюк - заставить свою жену выкинуть ребенка.
Es un truco demasiado complicado hacer que tu esposa aborte.
Это была моя попытка сделать акробатический трюк.
Ese soy yo tratando de hacer algo contorsionista.
- Да, классный трюк. - Да, да, да.
- Sí, como la maniobra.
Твой шарф здесь. Старейший трюк на свете...
Tu bufanda aquí, Thomas.
Твой дурацкий трюк сработал?
¿ Funcionó tu maniobra?
Все эти объявления про полчаса - это трюк.
Lo de la media hora es un truco.
Вы действительно думаете что этот старый трюк мог сработать?
¿ De verdad pensaste que este viejo truco funciona?
Я знаю этот трюк.
Conozco esa rutina.
Если вы хотите захватить одного из них, следует быть готовым к тому, что у них всегда найдётся какой-нибудь трюк, такой как скрытое оружие, тайный маршрут побега, или решетчатый металлический пол, убивающий током непрошеных гостей.
Si tienes que capturar a uno de ellos, tienes que asumir que se guardan un truco para ellos, como un arma oculta, una ruta de escape, o una puerta de metal en el piso listo para electrocutar a cualquier visitante no querido.
Этот... трюк со спичечным коробком
Este... truco de la caja de cerillas.
Это был бы ловкий трюк для того, чтобы избежать прошлого.
Qué bueno sería eso, escapar del pasado.
Может быть Вам нужно трюк, так что люди обращают внимание Вас.
Quizá necesites algo por lo que la gente te note.
Это и есть твой ход, старый трюк "зевашечки-обнимашечки"?
¿ Es tu jugada, el viejo truco "bostezo falso, meto mano sin que se de cuenta"?
Я сломал себе 92 кости, пока ставил идеальный трюк. Выучил поколение эскапистов, акробатов, фокусников.
Me he roto noventa y dos huesos buscando la ilusión perfecta, he entrenado generaciones de escapistas, acróbatas, magos.
≈ сли они собираютс € играть в полную силу, мы тоже давайте трюк фамблруски на счет два.
Si van a luchar, nosotras también. Fumblerooski a la cuenta de dos.
Ясно, что это уловка или трюк, или что-то еще выдуманная, чтобы вытащить Хэнка из укрытия.
Evidentemente es una táctica un truco o algo para hacer salir a Hank al aire libre.
Может быть, есть какой-то метод или какой-то бухгалтерский трюк
Tal vez haya algún método, o algún truco contable
Если бы это шло от Минздрава, то было бы чего опасаться, но вероятно, это трюк пиар-службы фармацевтической компании.
Si esto fuera el Departamento de Salud, podrías ponerte paranoica, pero esto fue probablemente un truco de las compañías farmacéuticas. Le gustan la diversión y los juegos.
Первый уровень - ты показываешь властям, что готов сотрудничать - как и сделали Раттены. Но потом начинается трюк похитрее.
Una, muestras a las autoridades tu voluntad de ayudar, como hizo Wratten.
Зачем тебе выполнять трюк?
Vince, ¿ harás la acrobacia para qué?
Какой трюк Вы используете?
¿ usó algún truco?
Вообще-то, вещество синтезировано на скорую руку, но должно помочь разыграть наш трюк.
Obviamente se trata de una apresurada y sintética, pero debe hacer el truco.
Да перестань ты, ну сколько раз в жизни я смогу использовать трюк с телепатией?
Ah vamos.... cuantas veces en mi vida voy a poder bromear con telepatía?
Ну, тогда это был бы трюк ;
Bien, sería un buen truco ;
- Весьма предусмотрительный трюк.
- Un truco elegante.
- Не трюк, мой малыш
- No es un truco, niño.
Трюк превзошел самого себя с направлением.
Trick se superó con la recomendación.
Она отколола старый трюк с
¿ Usó la vieja frase
проделала тот же трюк со мной, когда я за ней присматривал.
Me hizo lo mismo la primera vez que la cuidé.
Я думаю, что это всё ещё ты, Кенз. Ну, разве это не персик. Всегда хотелось попробовать этот трюк со шпилькой
Creo que esa sigues siendo tu Kenz Bueno, que no es eso una pera.
Еще один трюк на рынке?
¿ Otro asunto en el mercado?
Твой трюк в суде отвечает стандартам "Франклин и Бэш".
El del juzgado, ha sido un movimiento muy a lo Franklin-y-Bash.
Ты будешь делать этот трюк на соревнованиях.
Vas a hacer el número de riesgo para la gran competencia.
Ты не можешь делать такой опасный трюк!
No puedes realizar una acrobacia tan peligrosa!
Я беспокоюсь о твоём восстановлении и способности ходить самостоятельно, и о чем свидетельствует этот трюк, ты еще не способна на это.
Me preocupa tu rehabilitacion y tu habilidad para estar agusto contigo misma. y como testigo por este pequeño truco pero aun no estas en ese punto
Напомни, почему я разрешила тебе проделать трюк с исчезновением моего любимого кулона?
¿ Por qué te dejé hacer desaparecer mi collar favorito?
Отличный трюк.
Buen truco.