English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты даже не пытаешься

Ты даже не пытаешься traduction Espagnol

77 traduction parallèle
Ты даже не пытаешься понять.
No estás tratando de entender.
Просто мне немного грустно из-за того, что ты даже не пытаешься понять
Estoy un poco triste. Porque no te esfuerzas por entenderme.
Если ты даже не пытаешься, то с меня довольно.
Si ni siquiera vas a intentarlo, voy a parar.
И вместо того чтобы сохранять наши ресурсы ты даже не пытаешься это сделать!
Y se supone, que debes estar conservando nuestros recursos y no...
Да ты даже не пытаешься вникнуть во все это пока катастрофа Акиры не произойдет снова? !
Tendremos que enfrentar las consecuencias de un nuevo desastre, si no abren los ojos estaremos perdidos.
- Ты даже не пытаешься!
Tú no tratas nunca.
- Ты даже не пытаешься!
- ¡ Tienes que intentarlo!
Ты даже не пытаешься сделать так, чтобы всё получилось.
Ni siquiera estás intentando que funcione.
А ты даже не пытаешься понять, что это бессмысленно!
Y tú ni siquiera intentas que tenga sentido.
Ты даже не пытаешься их понять. Пытаюсь.
No intentas entenderles.
Как ты собираешься попасть в мечту, Нил, если ты даже не пытаешься?
¿ Cómo conseguirás tu sueño si no intentas nada?
Ты даже не пытаешься придать какой-либо правдивости своей лжи.
Ni siquiera te esfuerzas con la mentira.
Ты даже не пытаешься.
Ni siquiera lo intentaste.
ты даже не пытаешься понять. ты прoстo слепец!
No eres más que un cobarde.
Ты даже не пытаешься их сделать смешными.
No pierdes el tiempo tratando de que sean graciosos.
Ты даже не пытаешься.
Ni siquiera lo estás intentando.
Что может быть таким важным, Грант, что ты даже не пытаешься выполнить свою часть договора?
¿ Qué es tan importante que no puedes intentar mantener tu lado del trato, Grant?
Ты даже не пытаешься.
Ni siquiera lo intentas.
А ты даже не пытаешься.
Tú ni siquiera lo intentas.
Ты даже не пытаешься.
No estás esforzándote.
Ох, пожалуйста. Ты даже не пытаешься. Если бы я согласился дать тебе машину мамы и папы, ты бы это сделал!
Por favor, lo hiciste por que accedí darte el auto de papá y mamá.
Ты даже не пытаешься.
No lo estás intentando.
Ты не общаешься с людьми, потому что ты даже не пытаешься понять их.
No te conectas con la gente porque ni siquiera tratas de entenderlos.
Ты даже не пытаешься!
¡ Ni siquiera lo estás intentando!
- Нет, ты даже не пытаешься.
- No, no lo estás ni intentando.
Похоже, ты даже не пытаешься выздоравливать.
Es como si no quisieras estar mejor.
. ты даже не пытаешься.!
¡ Ni lo intentas!
- Ты даже не пытаешься говорить на украинском.
- Ni siquiera intentas hablar ucraniano.
Я заслужила эту работу, а ты даже не пытаешься!
¡ Yo me gané este trabajo y tú ni siquiera lo intentas!
Ты даже сейчас не пытаешься. Ты просто уходишь.
Ni siquiera lo intentaste esta vez.
- Ты ведь даже не пытаешься.
- No lo estás intentando.
- Значит, ты пытаешься восстановить машину и даже не думаешь, чтобы оставить её себе?
Ya que sabes todas estas cosas sobre autos. ¿ Nunca pensaste en comprarte uno para ti mismo?
Возможно, потому что ты не работаешь и даже не пытаешься.
Tal vez porque no trabajas y eres floja.
Ты пытаешься помочь людям, даже глупцам вроде меня и ты никогда ничего не просишь взамен.
Intentas ayudar a personas, hasta tontos como yo sin pedir nada a cambio.
- Ты не понимаешь, потому что даже не пытаешься понять.
Sí, no lo entiendes porque no lo intentas.
Лекс, даже если бы я и был демоническим отцом, каким ты меня пытаешься представить ты знаешь, я бы не сделал работу так неряшливо.
Lex, aunque fuera el padre demonio que imaginas sabes que jamás haría algo tan mal hecho.
Это нормально, немного нервничать из-за возвращения на работу, из-за провалов, но ты даже не провела и одного полного дня здесь после возвращения и уже ты пытаешься нарушить правила.
Está bien que estés nerviosa por regresar a trabajar y no fallar. Ni siquiera ha pasado un día entero y presionas para no cumplir las reglas.
Ты пытаешься уничтожить организацию, но даже не знаешь, кто за всем стоит?
¿ Pretendes destruir tu organización y ni siquiera sabes quién firma los cheques?
То есть ты пытаешься не забыть даже боль утраты потому что боишься, - это случится и...
Digo, incluso se aferra al dolor porque tiene miedo de que si lo deja ir...
Даже когда ты действительно пытаешься сделать правильно, ты все равно все портишь, не так ли?
Incluso cuando realmente tratas de hacer lo correcto, lo arruinas, ¿ no?
недавно ты пытаешься сесть это хороший знак я в порядке мне даже не нужна операция пара швов
- No mucho. Te estás sentando. Es buena señal.
Черт побери, Хильда, ты даже не пытаешься
Maldición, Hilda.
Даже когда течение меняется, ты по-прежнему пытаешься изменить мир, принося в него справедливость, а не бомбы.
Incluso cuando la marea está cambiando, trabajas duro para traer cambios pero entregando justicia y no bombas.
А когда у тебя ребенок, Ты ожидаешь, что умрешь раньше, чем он. В смысле, что даже если ты пытаешься не думать об этом ты все равно надеешься на Бога, что так и случится
Y cuando tienes hijos esperas morir antes que ellos aunque intentes no pensar en ello le pides a Dios que así sea.
И ты даже не пытаешься мне эту работу упростить.
Y tú no lo haces más fácil.
Я знаю, что ты пытаешься быть милой и всё такое, но, честно говоря, ты даже не знаешь меня!
Sé que intentas ser amable, pero honestamente, no me conoces.
Ты просто пришла сюда, с одетым на руку браслетом и пытаешься мне льстить, но даже не прислала благодарственную открытку и кстати, я начинаю чувствовать, что меня использовали
Entonces, entras aquí y sales vestido en tu brazalete y estas tratando de molestarme, no me enviaste una carta de agradecimiento, por cierto, me estoy empezando a sentir usado
Будто мы незнакомцы, и ты не даже не пытаешься наладить отношения.
Es como si ya no nos conociéramos y parece que ni siquiera lo intentas.
Мистер Шерман звонил 136 раз, ты даже не перезвонил, а это значит, ты чувствуешь за собой вину и пытаешься компенсировать...
El Sr. Sherman ha llamado 136 veces, nunca le has devuelto la llamada, lo que significa que te sientes culpable - y estás intentando compensarlo. - No estoy intentando...
Ты пытаешься сказать мне, что не можешь нормально поговорить с Луисом даже ради этого?
¿ Estás intentando decirme que no pudiste ser amable con Louis ni siquiera por esto?
Ты так пытаешься просто быть собой, что даже не представляешь, как ты неповторима.
Estás tan ocupada siendo tú que no tienes idea de lo impresionante que eres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]