Ты можешь сделать это для меня traduction Espagnol
45 traduction parallèle
Ты можешь сделать это для меня?
¿ Podrías hacérmelo a mí?
Ты можешь сделать это для меня.
Puedes hacer eso por mí.
Ты можешь сделать это для меня?
¿ Puedes hacerlo por mí?
Ты можешь сделать это для меня?
¿ Puedes hacer eso por mi?
Ты можешь сделать это для меня?
¿ Puedes hacer eso por mí?
Ты можешь сделать это для меня?
¿ Puedes hacerme ese favor?
Ты можешь сделать это для меня...
¿ Puedes hacer eso por mí...
Ты можешь сделать это для меня?
Tú puedes hacer eso por mí.
Ты можешь сделать это для меня?
¿ Está bien? ¿ Puedes hacer eso por mí?
Ты можешь сделать это для меня?
¿ Podéis hacer eso por mí?
Пожалуйста, ты можешь сделать это для меня?
¿ Puedes hacer esto por mí, por favor?
Ты можешь сделать это для меня, пока я управляюсь тут с этим?
¿ Puedes hacer eso por mí... mientras me encargo de esto?
Ты можешь сделать это для меня сейчас?
¿ Puedes hacer eso por mí ya?
Не понимаю, почему ты не можешь сделать это для меня!
No entiendo por qué no puedes hacer esto por mí.
Тилк, ты не можешь сделать это, даже для меня.
Teal'c no puedes hacer esto. Ni siquiera por mí.
Ты можешь это сделать для меня?
¿ Puedes hacerlo por mí?
Что ты можешь для меня сделать – это, чёрт возьми, не вмешиваться.
Lo que puedes hacer por mi es mantenerte fuera de esto.
Вообще-то есть кое-что, что ты можешь сделать для меня, но ты не должна никогда спрашивать меня, зачем это нужно.
En realidad sí hay algo que puedes hacer por mí pero nunca, jamás me preguntes el motivo.
Я была с ними Алекс я думала уйду с ними твои родители... мы ещё не знаем кто они ты не хочешь найти их ты хочешь придерживать меня для себя я здесь я перед тобой но это печально, я лучшее, что ты можешь сделать?
Soy de su familia, Alex. Tenía que irme con ellos. Tu gente... todavía no sabemos quiénes son.
Я знаю, ты можешь это сделать. А когда пойдешь домой, просто оставь для меня открытой эту дверь.
Y cuando te vayas a casa deja esa puerta abierta para mí.
Так вот, если ты сможешь сделать это для меня, можешь вернуться и притащить с собой хоть сотню камер, сколько угодно.
Ahora, si puedes hacer eso por mí, puedes volver y puedes traer todas las cámaras que quieras.
Ты можешь это для меня сделать?
¿ Puedes hacer eso por mí?
Ты что, не можешь сделать для меня хотя бы это?
No me darás ni eso, ¿ verdad?
Почему ты не можешь сделать это для меня?
¿ Por qué has echo esto por mi? .
И если ты не можешь сделать это ради меня, ты должен сделать это для них.
Y si no puedes hacer eso por mí, tienes que hacerlo por ellos. Por favor.
Ты можешь это сделать для меня?
podrias hacer eso por mi?
Но лучшее, то ты можешь для меня сделать завтра, это позаботиться о Бене.
Pero la cosa más importante que puedes hacer por mí mañana, es cuidar a Ben.
Ты можешь это сделать для меня?
¿ Puedes hacer eso por mí?
Ты не можешь сделать это один раз для меня?
¿ No puedes dejar pasar esta gran cosa por mí?
Макс, ты не можешь сделать это для меня.
Max, no puedes hacer esto por mí.
Ты можешь хотя бы это сделать для меня, правда?
Puedes hacer al menos eso por mí, ¿ no?
Единственная вещь, которую ты можешь для меня сделать - это просто быть собой, детка.
La única cosa que puedes hacer por mí es seguir siendo tú, nena.
Если ты не можешь это сделать для меня..
Y si no puedes conseguirme esto,
Можешь ли ты сделать это для меня?
¿ Puedes hacerlo por mí?
Ты можешь... Можешь сделать это для меня, пожалуйста?
¿ Puedes... puedes hacer eso por mí, por favor?
Хотя бы это ты можешь для меня сделать?
¿ Puedes hacer algo por mí?
Ты не можешь сделать это для меня?
¿ Por qué no puedes?
- Ты можешь просто сделать это для меня?
¿ No puedes hacer solo esto por mí?
Единственное, что ты можешь сделать для меня, это сейчас же покинуть эту комнату.
Lo que puede hacer por mí es salir de esta habitación ahora mismo.
Я хочу стать госсекретарём, потому что, по-моему, это наименьшее, что ты можешь для меня сделать.
Quiero ser secretaria de estado. Es lo mínimo que puedes hacer.
Это буквально наименьшее, что ты можешь для меня сделать.
Eso es, literalmente, lo mínimo que puedes hacer.