Ты не видишь меня traduction Espagnol
227 traduction parallèle
Франциск, ты не видишь меня?
Francisco, ¿ no puedes verme?
Ты не видишь меня.
No puedes verme.
Ты не видишь меня?
¿ Puedes verme?
Почему ты не видишь меня?
¿ Por qué no me ves?
Ты не видишь меня, да? Я жива! Вода даёт мне жизнь.
Eso es todo lo que importa, engañar a la muerte.
- А ты не видишь меня сейчас?
¿ No me ves ahora?
Но закрыв глаза, ты не видишь меня, Того, кто от боли избавит тебя,
Cierra los ojos y así podrás ver que el único que podía curar tu dolor era yo.
Ты не видишь своего лица, когда смотришь на меня, Темпл.
No ves tu cara cuando me miras, Temple.
Лиз, разве ты не видишь всю эту толпу, только и ждущую отвести меня куда-нибудь?
Liz, ¿ no viste a esa multitud de ahí fuera esperando para salir conmigo?
А ты сама этого не видишь? Нет. Я не могу вертеть головой, у меня изменится выражение лица.
- Nicholas, ¿ me están mirando?
Но разве ты не видишь, для меня это способ доказать, что выпивка меня больше не волнует
Pero no ves, es como una prueba de que no me molestará verte beber.
Милая, ты не видишь - у меня гости.
Pequeña, no ves que tengo visita
Или ты не довольна тем, что видишь меня?
¿ O no estás contenta de verme?
У меня уже кишки визгаются. Разве ты не видишь?
Que ya me chillan las tripas. ¿ No ves ahí?
Сюзан, послушай меня. Разве ты не видишь, что все это иллюзия?
Susan, escúchame, ¿ no ves que es una ilusión?
Неужели ты меня не видишь?
¿ No puedes verme?
Разве ты не видишь, в какое ты меня поставила положение?
¿ No ves la posición en la que me has puesto?
Я рада, что ты не начинаешь возражать, ведь, видишь ли, Эдмунд, я действительно решила насчёт тебя и насчёт меня. Не делай вид, что тебе не нравится. Вот так.
¡ Eso!
Когда ты видишь меня расхаживающим взад-вперед по этой части ТАРДИС, будь хорошим мальчиком, не отвлекай меня, если это не слишком срочно.
Cuando me veas en esta parte de la TARDIS, yendo y viniendo como ahora,... se un buen chico y no me interrumpas a menos que sea terriblemente urgente.
Ты так зациклился на своей личности, своей ревности, своих проблемах, что не видишь, что проблемы бывают и у меня.
Estás obsesionado contigo mismo y tus problemillas, y quizás yo también tenga problemas.
Единственная причина извиниться, это, когда при взгляде внутрь себя, ты видишь пятно, которое тебе не нужно потому что тебе неудобно, что ты меня задел.
La razón para disculparte la encuentras si miras dentro de ti mismo y buscas una mancha que no quisieras tener porque te sientes mal por herir mis sentimientos.
Нет, ты меня не видишь!
¡ No, no me veas!
Ко мне ты прикасаешься, но ты меня больше не видишь.
Y a mí me tocas sin verme.
Видишь ли ты не знаешь что у нас есть секрет у меня и у Дианы
Lo que no sabes es que tenemos un secreto... Diana y yo.
Ты видишь, для меня страх не существует.
Para mí, no es una opción.
Вообще мне казалось, ты видишь меня каждый раз, когда встречаешь меня, разве что я стала прозрачной или... бестелесной, и никому до сих пор не пришла мысль меня об этом проинформировать.
Creí que cuando nos encontramos me veías a menos que me haya vuelto traslúcida o insustancial y no me hayan dicho nada.
Будь я умным метаморфом - действительно хорошим - первое, что я бы сделал - набрал несколько жалких душ с улицы, впитал каждую унцию их крови и выпускал бы ее при надобности, когда кто-то вроде тебя решил бы меня проверить. Разве ты не видишь? Не создали такого теста, который умный человек не придумал бы, как обойти.
Si fuera un astuto mutante, lo primero que haría sería matar a un pobre diablo de la calle, chuparle toda la sangre y sacarla en el justo momento en que intentaran hacerme el análisis.
Не знаю. Ты видишь у меня на голове телескоп?
No sé. ¿ Traigo un telescopio pegado a la cabeza?
Видишь, если бы ты взял меня с собой на съемки, этого бы не произошло.
Si me hubieras dejado involucrarme en las tomas esto no hubiera pasado.
Ты что, не видишь, твоё поведение меня смущает?
¿ No ves que resulta muy incómodo?
Ты не видишь, какие у меня большие уши - Тем лучше, чтобы за них покусать
¿ No ves que orejas más grandes tengo?
Эй, неужели ты не видишь, как это ранит меня?
- Estoy dolido.
Ты даже не "видишь" меня рядом с собой.
Ni siquiera me dejas acercarme a ti.
Папа, я должен быть тем, кем я хочу быть. А не тем, кем ты меня видишь.
Papá, debo ser quien yo quiero ser, no quien tú quieres.
Ты почувствовал, что я в комнате. Просто... ты не видишь и не слышишь меня.
Sientes mi presencia, pero no puedes... verme ni oírme.
Слушай, у меня здесь рука сумасшедшего мужика, который хочет убить, кого-то может быть меня. Я не знаю. Что ты видишь?
Tengo la mano de un loco que quiere matar a alguien puede que a mí. ¿ Qué ves?
Ведь если, черт возьми, Донна, если ты не видишь в своем будущем меня и это не разбивает тебе сердце, значит у нас совсем не то, что я думал.
O sea... O sea, demonios, Donna. Si puedes ver un futuro para ti sin mi y eso no, te rompe el corazón... entonces no estamos haciendo lo que pensé que estabamos haciendo aquí.
- "Я тебя вижу, но ты меня не видишь..."
Te veo. Pero tu no me veras.
Я тебя вижу, но ты меня не видишь... "
Te veo. Pero tu no me ves a mi.
Я тебя вижу, Мэлой, но ты до сих пор меня не видишь.
Te veo, Malloy. Pero tu todavía no me ves.
Видишь ли, я собираюсь убежать. А ты умрешь ужасной смертью за то, что прошлой ночью не спас меня!
Verás, yo voy a escaparme, tú, sin embargo morirás horriblemente.
Ты смотришь на меня,.. ... и тебе не нравится то, что ты видишь.
Mírame... no te gusta lo que ves.
Ты меня не видишь, урод?
Cabrón? ¿ No me viste.
Не надо повышать на меня голос Я видела твою улыбку видишь, всё время ты надо всем потешаешься
No debes levantar la voz. Yo veo tu sonrisa. Veo tu sonrisa, burlándote de todos.
Луис, разве ты не видишь, у меня куча дел?
Luis, tengo mucho trabajo. ¿ No ves que estoy ocupado?
У меня все ампутировано, разве ты этого не видишь?
¡ Me amputaron a mi familia!
Неужели ты меня опять заловил? Не видишь - мы на работе?
No puedo creer que volviste a encontrarme ¿ No puedes ver que estamos trabajando?
В смысле, мой стол за пределами твоего офиса. Ты меня даже не видишь.
Mi escritorio está afuera, ni siquiera me ves.
Видишь, ты даже не можешь собраться с силами... чтобы за меня бороться.
Nunca reúnes la fuerza para pelear por mí.
Бывает, ты смотришь на меня и не видишь.
A veces me hablas y ni me ves.
Видишь ли, Таха, в этом и есть между нами разница. Ты никогда не знаешь, что у меня в голове.
Tu no sabes lo que me pasa por la cabeza pero yo conozco toda la mierda que hay en la tuya.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193