Ты не поверишь в это traduction Espagnol
80 traduction parallèle
Ты не поверишь в это.
No creerá esto.
- Ты не поверишь в это, Бэт.
No vas a creer ésto, Beth.
Я должна рассказать тебе но ты не поверишь в это. Ты подумаешь, что я всё это придумала
Te lo voy a contar, pero no te lo vas a creer.
Ты не поверишь в это.
No vas a creer esto.
Ты не поверишь в это.
La policía acaba de llamar.
Лили, ты не поверишь в это.
Lily, no lo vas a creer.
Джема, ты не поверишь в это.
Jemma, no creerás esto.
- Эдриан, ты не поверишь в это.
- Adrian, no vas a creerlo.
И еще, пожалуйста, не занимайся со мной сексом! Ты не поверишь в это!
Ni tengas sexo conmigo.
Нет, это ты не поверишь в ЭТО!
¡ Tú no te vas a creer esto!
Ты не поверишь в это ( прокашливается )
No vas a creer esto.
Ты не поверишь в это.
No creerás esto.
Ты не поверишь в это.
No te lo vas a creer.
Эй, ты не поверишь в это.
Oye, no vas a creer esto.
Ты, может, в это и не поверишь но под огнем эта Зверюга становится настоящим человеком.
No te lo vas a creer... pero bajo el fuego, Pedazo de Animal es una gran persona.
Барбара, ты в это не поверишь.
Bárbara, no vas a creer esto.
Сэм, ты же не поверишь в это.
Escucha esto :
Это самая глупая в мире вещь. Ты не поверишь, если я расскажу. - Что?
Es lo más estúpido en este mundo, ni siquiera me creerías si te lo dijera.
Ты даже не поверишь что они там делают потому что... В общем.. Это просто невероятно, чувак.
No vas a creer lo que están haciendo, no porque yo lo haya inventado... sino porque es tan... increíble, hombre.
Не знаю, поверят ли присяжные в это, и поверишь ли ты но я верю.
No sé si el jurado lo creerá, o si tú lo crees... pero yo sí.
- Ты не поверишь сколько извращенцев можно встретить в это время. - Стой! Хорошо.
No puedes imaginar los bichos raros que hay...
- Ты в это не поверишь.
- No te lo vas a creer.
ЧУВАК, ТЫ ПРОСТО В ЭТО НЕ ПОВЕРИШЬ.
No vas a creerlo.
Анна, ты в это не поверишь.
Joop tiene un bebe ahora.
Ты в это не поверишь. Но когда-то я был завидным мужиком.
Puede que no lo creas pero en una época fui un hombre extraordinario.
Джулиус, ты в это не поверишь!
Julius, ¡ no te vas a creer esto!
Ты в это не поверишь
No lo vas a creer.
Ты в это не поверишь. Смотри.
No vas a creer esto, espera.
Ты никогда не поверишь в это...
No vas a poder creerlo.
Ну, ты никогда в это не поверишь, но я помогаю Пятну остановить смертоносного маньяка.
Bueno, nunca lo vas a creer, pero ayudé al Manchón a detener a un maniático homicida.
Ты должен просто повторять это снова и снова, пока ты действительно в это не поверишь.
Deberías seguir diciéndote eso a ti mismo una y otra vez, así entonces lo creerás.
Ты никогда в это не поверишь!
¡ Jamás lo creerás!
Так, ты в это не поверишь!
¡ No vas a creer esto!
Ты никогда в это не поверишь.
No podrás creerlo.
Ты в это не поверишь.
¡ No vais a creeros esto!
Ты никогда не поверишь в это но репортёр, который напал на госпажу Блум часть семьи, которой принадлежит Деспина Оил
Nunca creerás esto, pero el reportero que estaba cortejando a la Sra. Agente Bloom es parte de la familia dueña de Despina Oil.
Я не знал, как тебе это раньше сказать, я думал, ты мне не поверишь, но в кофейне
No sabía cómo decirte esto antes ; yo no pensé que me creerías, pero en la cafetería
Нет, не спятила. Извини, я должен был... ты в это поверишь?
Lo siento, se suponia que yo...
Ты никогда не поверишь в это.
No te lo vas a creer.
Я должен кое-что тебе сказать и я не жду, что ты в это поверишь, но я достал деньги.
Necesito decirte algo y no espero que lo creas pero conseguí el dinero.
Ты возможно не поверишь в это, но иногда родители взрослеют намного дольше, чем их дети.
Probablemente no creerás esto, pero algunas veces... crecer es más difícil para los padres de lo que es para los niños.
Это просто.. после всего, что случилось в школе, ты не поверишь, но... с Финном Уолденом.
Es que... después de todo lo que pasó en el cole, no te lo vas a creer, pero...
Ты никогда в это не поверишь.
Oye, nunca vas a creer esto.
Роадблок, ты в это не поверишь.
No lo vas a creer, Roadblock.
Правда заключается в том, что это я отправил тебя сюда. И ты не поверишь для чего.
La verdad es que... yo soy quien te envió atrás en el tiempo y no vas a creer por qué.
- Ты в это не поверишь.
No vas a creer esto.
Ты не поверишь, кто вовлечен в это.
Será un titular en las noticias. No te imaginas la gente que está involucrada.
Ты... Ты никогда не поверишь в это..
Es que... nunca te lo vas a creer.
Ты в это не поверишь.
No vas a creértelo.
Ты же в это не поверишь.
No crees eso.
Мэри Кэтрин, ты не поверишь в эти показания! Это нечто невероятное!
¡ Mary Katherine, no vas a creer estas mediciones no tienen precedente!