Ты не сказала traduction Espagnol
5,313 traduction parallèle
Почему ты не сказала мне?
¿ Y por qué no me lo dijiste?
Почему ты не сказала мне, что тебя освободили?
Por qué no me dijo que la habían dejado en libertad?
Но разве ты не сказала, чтобы он отстал?
¿ Pero no le acabas de decir que dejara de molestar?
Но ты не сказала мне о своих планах,
Vale, pero no me dijiste que fueras a hacer eso,
- А ты не сказала мне, что всё закончится его убийством.
- Y tú no me dijiste que fuera a acabar muerto.
Почему ты не сказала мне о контрольной?
¿ Por qué no me dijiste que tenías un examen?
То, что ты не сказала мне о папе, гораздо хуже.
Lo que me hiciste con papá fue mucho peor.
Почему ты не сказала мне об аварии?
¿ Por qué no me dijiste lo del accidente?
Хорошо, значит ты беременна, ты спала с Дэниелом, ты оставляешь ребенка, и ты не сказала Блэру.
Vale, tú estás embarazada, tú te acostaste con Daniel, te vas a quedar con el bebé y no se lo has dicho a Blair.
Я ему сказала, я сказала : "Хавьер, если ты его не вернешь в течение суток, я сама поеду в Доминикану, пойду к тебе в дом и убью тебя и всю твою семью".
Le dije : "Mira, Javier, si él no vuelve en 24 horas voy a República Dominicana directo a tu casa y te mato a ti y a toda tu familia".
- Ты же сама сказала, раньше мы с тобой никуда ходить не боялись.
Como tú misma dijiste... antes no nos daba miedo ir adonde tuviéramos que ir.
Ты им ничего не сказала, правда?
No les dije nada, ¿ verdad?
Ты сама сказала, что у вас не всё кончено, правильно?
Porque dijiste que tenías negocios inconclusos con él, ¿ Correcto?
Почему ты ничего не сказала мне?
¿ Por qué me has ocultado esto?
Сказала, что попросила тебя уйти, а ты не ушёл.
Que te pidió que te fueras y no te fuiste.
Я сказала, что он не прав. Но ты продолжаешь изводить меня.
Y le dije que estaba equivocado, pero ahora no paras de acosarme.
А ведь тебя не было в машине, ты сказала.
Pensaba que no ibas en el coche, es lo que has dicho.
Ты так и не сказала мне - - что ты думаешь о моём сете прошлым вечером?
Todavía no me has dicho... ¿ Qué opinas de mis remixes de anoche?
Я не поняла ни одного слова из того, что ты сейчас сказала, но Оливеру повезло, что ты работала с ним.
No entiendo ni una palabra de lo que acabas de decir, pero Oliver era muy afortunado por tenerte.
Не верю, что ты только что это сказала. Ммм.
No puedo creer que hayas dicho eso.
Разве ты не помнишь, что ты сказала?
¿ No te acuerdas de lo que dijiste?
Ты сказала мне, что Оливер невиновен, а я не поверил тебе.
Me dijiste que Oliver era inocente, y no confié en ti.
И ты сама сказала... клетка не удержит меня.
Y tú misma lo dijiste... esa caja no me podía contener.
Я думала ты сказала, что не знаешь о том, что она там.
Pensé que habías dicho que no sabías que estaba allí.
И ты мне не сказала.
Y no me lo dijiste.
Я ясно сказала, что бы ты не прикасалась к пациентам.
Dejé muy claro que no tocarías a ningún paciente.
Почему ты мне не сказала?
¿ Por qué no me lo dijiste?
Ты знала все это время и ничего не сказала.
Usted sabía, todo este tiempo, y no dijiste nada.
И ты ничего не сказала?
Y no dijiste nada?
Ты сказала, что мы не можем просто так взять и прийти.
! Dijiste que no puede simplemente ir allí...
Почему ты просто не сказала мне?
¿ Por qué no me lo dijiste?
Почему ты мне не сказала?
¿ Por qué no me lo contaste?
То, что ты сказала, не было пустым звуком.
Significo algo para mí, lo que me dijiste.
А ты сказала, что не поверила.
Y tú dijiste que no lo creías.
Ты сказала не входить, а я ослушался твоего приказа.
Dijiste que no podía entrar y he desobedecido tu orden.
Не верится, что Хави бросил тебя лишь потому, что ты беременна от другого, а ему сказала, что от него.
No puedo creer que Javi te dejara solo porque llevas el bebé de otro hombre e intentaste hacerlo pasar por suyo.
Ты сказала, что она нам не подходит.
Dijo que no había encajado.
Почему ты мне не сказала?
¿ Por qué no me lo habías contado?
Ты сказала миссис Райс, что я ей не подхожу.
Le dijiste a la Sra. Rice que no era una buena opción para ella.
Ты сказала, мы не увидимся какое-то время.
Has dicho que no nos vamos a ver durante un tiempo.
Я растеряна. Ты только что сказала, что не лесбиянка.
Acabas de decir que no eres gay.
Ты же сама сказала, что если Джой придет в выходной Зойлы, они не узнают друг о друге.
Bueno, fuiste tú quien dijo que si Joy venía en el día libre de Zoila, nunca se enterarían la una de la otra.
Брик, ты не поверишь, что новый юрист только что сказала мне!
¡ Brick, no te vas a creer lo que la nueva abogada me acaba de decir!
Я сказала здесь не оставлять, но он сказал, что ты просил оставить здесь.
Le dije que no lo dejara, pero dijo que se lo dijiste.
И я сказала тебе об этом заранее, так что у тебя была возможность возразить, но ты не стал, Гарри.
Te lo conté antes de ir a verlo y te di todas las oportunidades para que dijeras algo, y no dijiste nada, Harry.
Я был удивлен, когда ты ничего не сказала.
Me sorprendió cuando no dijiste nada.
Калиста, почему ты мне не сказала?
Calista, ¿ por qué no me lo contaste?
Так почему ты просто не сказала мне?
Así que, ¿ por qué no me lo contaste?
Не говори, что я это сказала, но я рада, что ты это сделал.
Bueno, no lo digas, pero estoy muy feliz de que lo hicieras.
Ты ему не сказала?
¿ Entonces no se lo has contado?
Ты сказала, что нам не нужно наряжаться для этого.
Usted dijo que no teníamos que vestir para esto.
ты не сказала мне 22
ты не сказала ему 29
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не сказала ему 29
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233