Ты не хочешь меня traduction Espagnol
1,312 traduction parallèle
Ты не хочешь меня слушать, лучше я пойду.
Claramente, no estas dispuesta a escuchar, así que me voy...
Ты не хочешь меня.
- No me quieres a mí.
Ты не хочешь меня поцеловать?
¿ Quieres besarme?
Убийца нашей дочери тебе пишет, а ты не хочешь меня вмешивать?
El asesino.. .. de nuestra hija te escribe!
Ты не хочешь меня?
¿ Estás enojado? No.
Я, правда, не знаю, что ты от меня хочешь
No sé qué quieres de mí.
Я просто - - Я не знаю, что ты от меня хочешь.
No sé qué quieres de mí.
Не могу поверить, что ты хочешь меня вернуть.
- No puedo creer que me pida regresar.
Так что, если ты хочешь трахать моих заключенных, это твое дело, Но не смей поливать дерьмом меня и моих офицеров.
Si te quieres follar a las presas, es asunto tuyo... pero ni se te ocurra echarme esa mierda sobre mi y mis hombres.
Послушай, Может ты и не хочешь говорить, но выслушать меня тебе придется.
Mira puede que no quieras hablar, pero tienes que escucharme.
Почему ты не хочешь работать на меня?
¿ Por qué no quieres trabajar para mí?
Ты хочешь пустить всё псу под хвост из-за этой женщины, предупредил бы меня, чтобы я не тратил на тебя своё время!
Ahora si quieres desperdiciar todo esto en esta mujer sólo dímelo ahora, así puedo dejar de perder mi tiempo trabajando contigo.
Всё это время ты меня ждала, только для того, чтобы сказать мне, что не хочешь со мной говорить. Слушай, я правда не хочу, чтобы это переросло в очередную ссору.
¿ Estuviste esperándome todo el rato para poder decirme que no quieres hablarme?
- Если, конечно, ты не хочешь видеть меня без одежды. Не хочу. С места, где остановились.
- Salvo que quieras que esté vestida.
- Или ты сдал меня... и ты хочешь прощения, или ты не сдавал меня и ты хочешь аплодисментов.
- O me hiciste mal y quieres la absolución, o no lo hiciste y quieres aplausos.
Я знаю, ты не хочешь тратить остаток жизни, преследуя меня.
Sé que no quieres pasar el resto de tu vida persiguiéndome.
Почему ты не хочешь взять меня в команду?
¿ Por qué no puedo estar en tu equipo?
Ты хочешь пригласить меня на Рождествуху, но не знаешь как? Я избавлю тебя от этих мук. Мне бы хотелось пойти.
Quieres invitarme para el Chrismukkah, pero no sabes cómo, entonces te ahorraré el problema.
- ты не хочешь пригласить меня?
- ¿ No vas a invitarme?
Я была с ними Алекс я думала уйду с ними твои родители... мы ещё не знаем кто они ты не хочешь найти их ты хочешь придерживать меня для себя я здесь я перед тобой но это печально, я лучшее, что ты можешь сделать?
Soy de su familia, Alex. Tenía que irme con ellos. Tu gente... todavía no sabemos quiénes son.
Если ты не хочешь учиться у меня, прекрасно.
Si no quieres aprender de mi, esta bien.
Я знаю, что ты не хочешь идти. Но ты придешь по любому, потому что любишь меня.
Sé que no quieres venir pero vendrás de todos modos porque me quieres.
Я не знаю Рамеш, ты любишь меня сильно и ты хочешь женится на мне здесь?
No sabia ramesh, que me amabas tanto, y que querias casarte conmigo, aqui?
Если ты хочешь, чтобы я умер, то почему бы тебе просто не пристрелить меня?
Kate John
Мне не сказали, что ты хочешь снять меня в голливудском триллере.
No pensé que me comparara con una película de Hollywood.
Послушай меня Джефф, ты не хочешь нести эту ношу.
Déjame decirte algo, Jeff, no te gustaría llevar esa carga.
Я не могу поверить. Ты хочешь запереть меня здесь навечно?
No te creo. ¡ Quieres tenerme aquí para siempre!
- Ну, ты не можешь быть хуже тех парней, которых я знаю. - Если ты хочешь быть частью этого мира, Дженни, ты должна решить - стоит ли это того. - Слезь с меня.
Si quieres ser parte de este mundo, Jenny debes decidir si todo esto vale la pena.
Я знаю, что сегодня утром у тебя не было на меня времени, потому что ты хотела узнать кем ты была, а сейчас у тебя нет на меня времени потому что ты хочешь узнать кто ты есть.
Todo lo que sé es que esta mañana no tuviste tiempo para mí porque estabas tratando de saber quién eras antes. Y ahora no tienes tiempo para mí porque estás tratando de descubrir quién eres ahora.
Я не буду делать из тебя того кого ты не хочешь. и ты на меня давить не будешь, ладно?
No tratare de hacer de ti alguien que no eres... y tu no te rendirás conmigo, ¿ sí?
Слушай, я не знаю что ты от меня хочешь.
Mira, no sé qué quieres de mí.
Это не меняет факта, что ты трахнул меня, и больше, знать не хочешь.
El hecho es que me cogiste y no quisiste saber más de mí.
Ты же, не хочешь, у меня отсосать, правда?
No querrá chupar mi pene, ¿ no?
Конечно. Ты, Никогда Не хочешь, меня разочаровывать.
Nunca es tu intención decepcionarme.
Ты вдохновила меня, а теперь, не хочешь брать на себя ответственность?
Me llevaste a hacerlo, mujer. - ¿ Y ahora no te harás responsable?
Хочешь сказать, ты меня не понимаешь?
¿ Me dices que no puedes entender eso?
То есть ты прокатил меня с продажей бара, а потом продул эту сделку. Теперь ты хочешь, чтобы я вернулась только чтобы подавать вам выпивку и чтобы ничего мне не платить.
Me echan para vender el bar, luego la cosa sale mal y ahora quieren que regrese para servirles copas y sin pagarme nada.
Неужели ты не хочешь быть привлекательной для меня?
¿ No quieres que te encuentre atractiva? Vamos.
В этом мы похожи, но если ты не хочешь принимать меня таким как есть, тогда нашей дружбе конец!
¿ Stan, qué va a pasar con nuestra escapada de fin de semana? Lo siento pero Bullock no quiere que esté sola en San valentín.
- Почему ты хочешь меня задеть? - Я тебя не задеваю.
- ¿ Por qué quieres herirme?
ты хочешь меня убить и ты этого не сделаешь
¡ Querías que me matara pero tu no lo ibas a hacer!
Ты хочешь занять у меня денег, хотя сам не из этих мест? Как я могу тебе поверить и дать денег? Он профессор в Корейском университете.
Lo siento mucho, nos perdimos y no tenemos dinero.
Я считала, что так ты хочешь защитить меня. Но не в этом была причина.
Pensaba que eras distinto a los demás hombres.
Почему ты не хочешь дотронуться до меня, Темуджин?
¿ No quieres tocarme, Temudgin?
Если ты пишешь серьёзную статью, но, при этом. Ты лгун, ты подвёл меня, ты подвёл всех, кто работает в этой газете, потому что ты не хочешь быть лучше.
Si escribes un artículo fantástico pero es mentira eres un mentiroso que escribe artículos fantásticos lo cual es peor que ser un mentiroso normal porque la gente que sabe escribir debe estar por encima de un mentiroso normal.
Я готов дать всё, что ты хочешь, волю, свободу, но только не бросай меня.
Quiero darte todo el espacio que necesites. Es solo que... No quiero que rompas conmigo.
Ты не хочешь со мной поужинать сегодня вечером, у меня?
¿ Quieres venir a cenar esta noche?
Слушай, можешь делать всё, что хочешь. Я лишь не хочу, чтобы ты в меня влюблялась, вот и всё.
Puedes hacer lo que quieras, pero no quiero que te enamores de mí, nada más.
Если я не могу тебя освободить, чего ты от меня хочешь?
Si no te puedo liberar, ¿ qué quieres de mí?
Вечно ты не хочешь от меня уезжать, и всегда отлично проводишь время когда это сделаешь.
Nunca quieres dejarme y siempre lo pasas bien una vez que lo haces.
Не понимаю, чего ты от меня хочешь.
No entiendo qué quieres de mí.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193