Ты сумашедший traduction Espagnol
45 traduction parallèle
- Ты сумашедший.
Estoy harta.
Ты сумашедший! Просто спятил!
Estás loco. ¡ Completamente loco!
- Я сдаюсь. Ты выйграл. Делай что тебе нравится ты сумашедший идиот!
- Tú ganas. ¡ Haz lo que quieras, imbécil!
- Ты сумашедший?
- ¿ Estás loco?
Да. Ты сумашедший.
Si, estás loco
Ты сумашедший, если считаешь, что я позволю тебе уйти.
Está loco si cree que lo dejaré ir.
вредно для детей но полезно, когда делаешь их, шучу конечно. ты сумашедший критин это для неё!
Malo para los niños. Pero bueno para hacerlo, si es que me entiendes. ¡ Estás loco, hijo de perra! ¡ Esos eran para tu cita!
Ты сумашедший.
Estás loco.
Чувак, ты сумашедший?
Oye, ¿ estás loco?
Ты сумашедший, ты это знаешь?
Eres loco, ¿ lo sabes?
Ты сумашедший?
estás loco?
Ты сумашедший.
Estás Loco
Ты сумашедший.
( PAUSADO ) ¡ Tú estás loco! ( SUSPIRA )
Ты сумашедший.
¡ Arrímense!
Ты сумашедший!
¡ Estás loco!
Ты сумашедший.
Vamos, Alex.
Единственное ты не знаешь то, что я снова упеку тебя в сумашедший дом.
Pero lo que no sabe es que lo pondré en un manicomio.
Если ты только сумашедший, а не глухой, то слышал, что написано.
Estás loco pero no sordo. Ya has oído.
- Ты что, сумашедший?
- ¿ Estamos locos?
Ты сумашедший или чего.
¿ Estás loco o qué?
Потому что ты был слишком сумашедший, мой дорогой!
¿ Por qué te casaste con Ignatz en vez de conmigo? Porque tú estabas mucho más loco, querido.
Ты - сумашедший?
¿ Estás loco?
Ты обратил внимание, Что ты ведёшь себя как сумашедший?
Bueno, ¿ eran las 2 : 00 ó las 3 : 00? ¿ Alguna vez lo notaste? ¡ Porque suenas como un loco!
По телефону ты говорил как сумашедший.
Sonabas como un loco en el teléfono.
Ты на самом деле сумашедший.
Jesús, realmente estás perdiendo la cabeza.
Ты не сумашедший, Том.
No estás loco, Tom.
Я знаю, ты подумаешь что я сумашедший.
Se que ustedes creen que estoy loco.
Ты правда сумашедший?
¿ Estás loco?
Ты что сумашедший?
¿ Estás chiflado?
Ты действительно мерзавец и сумашедший.
Como dijiste, tú sí que eres un loco bastardo.
А аа, ты мне аппетит испортил. Я что, сумашедший?
Rayos, harás que pierda mi apetito.
Ты не сумашедший.
Tú no estás loco.
Ты может быть и сумашедший, но не дурак.
Bueno, puedes estar loco pero no eres estúpido.
Ты что сумашедший?
Hazte a un lado.
Мне очень жаль. Ты сам знаешь, что я не сумашедший, а сентиментальный.
Lo siento, he bebido y me he puesto sentimental.
Ты не сумашедший, чувак.
No estás loco, tío.
Ты в самом деле сумашедший?
¿ Estás realmente loco?
* Ты говоришь мне, что я сумашедший *
* Ahora dime que estoy loco *
Извини, но ты вел себя как сумашедший.
- Lo siento, pero te volviste loco.
Нет, ты не сумашедший ( ая )
No, no estás loca.
Марк, ты говоришь как сумашедший.
Mark, hablas como un loco.
ты думаешь я сумашедший.
Estarás pensando que estoy loco.
- Ты сумашедший. - Я все еще жив.
- Aún sigo aquí.
сумашедший 17
ты сука 112
ты супер 83
ты сумасшедший 466
ты сукин сын 361
ты сучка 31
ты сукин 29
ты сумасшедшая 235
ты супергерой 16
ты сумашедшая 16
ты сука 112
ты супер 83
ты сумасшедший 466
ты сукин сын 361
ты сучка 31
ты сукин 29
ты сумасшедшая 235
ты супергерой 16
ты сумашедшая 16