Тыковка traduction Espagnol
227 traduction parallèle
Моя маленькая тыковка?
Mi pequeña niña?
Давай поправляйся, тыковка.
Ahora, ponte bien, hijito.
Хорошо, тыковка.
Está bien, mamita.
И ты должна сделать его, тыковка.
Tienes que ir por ello, calabacita.
- Как живет моя маленькая тыковка?
- ¿ Cómo anda la nenita del abuelo?
Привет, тыковка.
Hola, zapallito.
Привет, тыковка.
Qué tal, muñeca.
Посиди пару минут, тыковка.
Dejalo asentarse por dos minutos zapallito.
Что такое, тыковка?
¿ Qué pasa calabacita?
Папа твой не называл тебя "Тыковка"?
¿ Tu papá no te llamaba "calabaza"?
Понимаю, каково тебе, тыковка.
Sé cómo te sientes, tesoro.
Как поживаешь, тыковка?
¿ Cómo estás, calabaza?
Я собиралась сказать, но потом подумала ты настолько вкусно готовишь что лишняя тыковка уж точно не помешает.
Bueno, iba a decirtelo pero entonces pensé, ya sabes... tu comida es tan deliciosa y perfecta que nunca está de más una de esas deliciosas calabazas.
- Очень хорошо, моя тыковка, очень хорошо.
Muy bonito, mis zapallitos, muy bonito.
- Привет, тыковка.
- Hola, primor.
- Нет, нет. Я хочу тебя, моя тыковка.
No, me duele no estar contigo.
Сюда, тыковка, тыковка.
Toma, bombón, bombón.
Тыковка?
¿ Cariño?
Конечно, тыковка моя.
Seguro, si, esta bien, calabacita.
- Привет, тыковка.
- Hola, cariño.
Привет, тыковка!
Hola, pimpollito.
И я люблю тебя, тыковка, и мама тебя любит.
Te quiero, punkin, \ ~ al igual que su madre.
Тыковка!
¡ Zapallo!
Я говорю об отягощенной психике, тыковка. Почему ты не считаешь меня Дженни Крэйгом для души, а? - Так давай послушаем это.
hablo de peso psíquico, calabacita. porque no me consideras el Biomanan del alma, huh?
Я буду скучать по тебе, тыковка.
OH-H-H. Voy a echarte de menos, calabacín.
Ангел, бэби, любимый, тыковка, это шоу номер один в это время.
Angel, cariño... muñeco, calabacita, uh, ese show es N.1 en su franja horaria.
Продолжай, тыковка.
Dale, calabacita.
Эй, все для тебя тыковка.
Hey, cualquier cosa por ti, calabacita.
Тыковка, когда я смогу выйти из дома?
Calabaza, ¿ cuándo puedo salir?
Тыковка!
¡ Calabaza!
Тыковка! Тыковка!
¡ Calabaza, Calabaza!
Тыковка, пора идти.
Calabaza, es hora de irnos.
- Я его нашла, Тыковка.
La encontré. Gracias, Chiyo.
Бедная Тыковка! У нее дебют, а все будут смотреть на тебя, Хацумомо.
Pobre Calabaza, es su debut y todo el mundo se estará fijando en ti.
Нет! Моя Тыковка всегда говорила правду.
- Mi Calabaza siempre dijo la verdad.
Тыковка была бы марионеткой в руках Хацумомо.
Calabaza sólo sería la marioneta de Hatsumomo.
Знакомьтесь, это Тыковка.
Les presento a Calabaza.
"Думаю, холодное шабли сюда отлично подойдет, верно, тыковка?"
Tengo una muy buena fuente, muy cercana a ellos en la época de la muerte de Bertie.
- А ты не будешь, тыковка?
- ¿ No comes conmigo, calabacita?
Почему тут написано, "Я люблю тебя, тыковка"?
¿ Por qué dice : "Te quiero, calabacita"?
привет, тыковка. Это твоя мама.
Hola, calabacita, habla tu mamá.
Я люблю тебя, тыковка- -
Te quiero, calaba -
"Я люблю тебя, тыковка"? !
¿ "Te quiero, calabacita"?
Вот твой завтрак, тыковка.
Tu almuerzo, calabacita.
Я люблю тебя, тыковка.
Hola, calabacita.
С ней все окончено, тыковка.
Eso terminó, calabaza.
Пойдем, тыковка.
Vamos, calabacita.
- Привет, тыковка!
- Hola, tesoro.
Тыковка!
Calabaza.
Боюсь, пора прекращать игру. Если Тыковка еще выпьет сакэ, то отключится.
Si Calabaza bebe un poco más de sake, va a perder el conocimiento.
Тыковка!
- ¡ Calabaza!