English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Тёщи

Тёщи traduction Espagnol

42 traduction parallèle
У тебя нет ни жены, ни тёщи, ни детей.
No tienes esposa, ni suegra, ni hijos.
Да ладно, это машина моей тёщи.
Vamos, hombre. Es el auto de mi suegra.
Да ладно, это машина моей тёщи.
Es el auto de mi suegra.
Майлз, этот парень злопамятнее моей тёщи.
Miles, este tipo es más rencoroso que mi ex suegra.
А как вы узнали, что это не для тёщи?
¿ Cómo supo que no eran para su suegra?
- Что тёщи делают с засранцами?
¿ Qué le hizo la suegra al idiota? ¿ Qué?
У тёщи моей примерно вот такие. Были.
Las de mi suegra eran como de ese tamaño.
Думал мы вместе дойдём до "Тёщи". Посмотрели бы на Куколок. ( группы женщин одевающихся детьми )
Pensé que iríamos a ver a la suegra, quizás recoger unas muñecas... o al campo de Hunter, a ver algunos Indios.
Ни тебе ужинов у тёщи, ни снижения либидо, ни споров о воспитании детей.
No cenan con los suegros, no tienen libido. No tienen hijos que educar.
Я имею в виду, что такого особенного содержалось в банковской ячейке его бывшей тёщи
¿ Qué hay de especial... en la caja de seguridad de su ex-suegra?
Бывшей тёщи?
¿ Ex-suegra?
А, двоюродный брат папиной тёщи. Дальний родственник.
Bueno, es... el primo de la suegra de Padre... el que fue su primo hermano.
Ну если у тебя нет тёщи?
Y si usted no tiene una madre-en-ley?
Мы же у моей тёщи.
Estamos con mi suegra.
Или у тебя нет времени для будущей тёщи?
¿ O es que no tienes tiempo para tu futura suegra?
Хоть на недельку улетел бы от тещи.
Me apartaría de mi suegra por una temporada.
-... тещи!
- ¡ De mi suegra!
ак насчет завещани € моей тещи?
¿ Qué tal el testamento de mi suegra?
Вот, например, призрак моей тещи, преследующий меня всю мою жизнь, всегда появлялся в предрассветные часы, когда я обычно возвращался домой.
Por ejemplo, el fantasma de mi suegra que me ha perseguido toda mi vida, se me aparecía al alba, cuando volvía a casa de madrugada, allí estaba ella.
Мы здесь по просьбе Дороти... вашей тещи.
Estamos aquí a petición de Dorothy... su suegra.
В среду - вечер для тещи.
El miércoles es Noche de Suegras.
Знацит, вы дядя тещи Драгоша?
¿ Es el tío de la suegra de Dragos? ¿ Le han hecho alguna prueba?
Выходит, в каком возрасте не женись, а без тещи никак не обойтись.
Cualquiera que se case con usted terminará... con un suegro testarudo y con una abuela de 87 años testaruda.
Это моей тещи.
Es de mi suegra, no mía.
Думаешь у него в машине была травка его тещи, у которой глаукома.
Creyó que tenía hierba en el auto y su suegra tiene glaucoma.
- Что-нибудь для моей тещи! - Заткнись
- Lo que sea por mi suegra, ¿ no?
Мне нужен иммунитет от судебного преследования, безоговорочная защита для меня и моей семьи, финансовая безопасность и красивы большой дом в Монинсайд - с садом и квартиркой для тещи.
Necesito inmunidad de procesamiento, proteccion incondicional para mí y para mi familia, seguridad financiera y una bonita gran mansión en Morningside con un jardín y un departamento para la madre de mi mujer.
Босс, а как насчет вашей тещи?
Jefe, ¿ qué hay de su suegra?
. И что он недавно получил важное письмо по электронной почте от тещи которая пишет, что невежливо сидеть за обеденным столом в шлеме
Y que recientemente ha recibido un correo muy duro del prometido de su madre diciendo que es de mala educación sentarse a cenar con el casco puesto.
Почем нынче тещи на черном рынке?
Las suegras. ¿ Cuánto valen hoy en día en el mercado negro?
У меня нет тещи.
Yo no tengo una suegra.
Подарок моей первой бывшей тещи. Ему уже 40 лет. Я его берегу.
Me la regaló mi primera exsuegra hace 40 años la aprecio mucho.
Первой бывшей тещи? Что-то я не понимаю.
Su primera exsuegra, ¿ me he perdido algo?
Он не пропустит свадьбу своей будущей тещи.
No se perderá la boda de su futura suegra.
Тещи, дяди-тёти, двоюродные братья-сёстры.
Suegros, tíos, tías, primos.
Он боится своей бывшей тещи.
Le tiene miedo a su ex-suegra.
Для моей тещи их всегда мало.
Bueno, no suficientes para mi suegra.
Кстати говоря... Рейс моей тещи тоже отменили.
Y hablando de eso, el vuelo de mi suegra también ha sido afectado.
Друзья моей жены и тещи.
Mi esposa es amiga de su madre.
Шейн и его семья остановились в паре кварталов отсюда у его тещи, местная полиция поедет туда и расскажет ей...
Shane y su familia han estado viviendo a unas pocas manzanas de aquí, en casa de su suegra, así que la policía local se acercará y le informarán...
По выходным отправляется в Рамбуйе, в загородный дом, свой или тещи.
El fin de semana, él va... a Rambouillet, su residencia campestre, o lo de su suegra, no sé.
Тех, кто держит деньги в банке, Уелс Фарго под девичьей фамилии тещи.
Denver con el nombre de soltera de su suegra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]