Уберётся traduction Espagnol
59 traduction parallèle
Если сегодня же она не уберётся из дворца, я сама приму меры.
Si ella no está fuera del palacio hoy en día, Tomaré mis propias medidas.
- Чем скорее Мегатрон уберётся с этой планеты, тем лучше.
Mientras mas rapido saquemos a Megatron del planeta mejor.
Как только этот тип уберётся в свой Мухосранск... твоя пуэрториканская задница с треском вылетит на улицу.
Tan pronto como ese retrasado mental vuelva a Cowpie Falls tú estás afuera de aquí con tu gordo trasero puertoriquense.
Скажи ему, что если он отсюда не уберётся, я вызываю полицию.
Dile que si no se va ya, llamo a la policía.
Тогда я подключу кузину Зондру, она и уберётся.
Lo mando a mi prima Zondra que limpia de verdad.
После ещё одной пластики это уберётся.
Una abdominoplastia más y listo.
Значит, нам нужно только сердце и он уберётся отсюда.
Así que sólo necesita un corazón, y se irá de aquí.
Через пять лет его забудут, он уберётся обратно в Лейден, чтобы спрятаться среди папочкиных пыльных мешков.
Dentro de 5 años estará olvidado y volverá arrastrándose a Leiden a esconderse entre los sacos de harina.
Если я сдамся ей... она уберётся отсюда и оставит всех в покое?
Si me rindo, ¿ Se irá, dejará a todo el mundo solo?
Скажи ему, что у него есть два дня. Если он не уберётся к тому времени, для него всё кончится очень плохо.
Dile que tiene dos días, si no se va para entonces, se le va a poner fea.
Сара уберётся тут.
Sara, ve a limpiarlo.
Скажи своему папе, Лазло, если он уберётся из города сегодня вечером, я оставлю ему жизнь.
Dile a tu papa, Laszlo, que si sale de la ciudad esta noche, lo dejaré vivir.
Нет, он, скорее всего, отпустит его, когда уберётся подальше отсюда.
No, probablemente lo deje salir cuando se haya alejado lo suficiente.
Сейчас Уффе уберётся из моей квартиры и из моей жизни.
¡ Quiero a Ulf fuera de mi vida!
Так, знаешь что, я позвоню Розе, она уберётся у тебя.
Llamaré a Rosa. Ella limpiará tu casa.
Если этот подонок сам не уберётся, я ему помогу.
Si ese vándalo no se mueve, voy a moverlo yo.
Кстати, я думаю, вам надо знать, что Микки О'Доннелл очень надолго уберётся отсюда.
Hablando del tema, pensé que debías saber... que Mickey O'Donnell va a estar encerrado mucho tiempo.
Твой парень такой милый и простой и всё никак не уберётся из моей приёмной.
Tu novio es dulce y simple y no saldrá de mi sala de espera.
Если она не уберётся, буду работать при ней.
Si no se quiere mover, entonces tendré que trabajar alrededor de ella.
Но я буду рада, когда эта шлюха, его мать, отсюда уберётся.
Pero me alegraré cuando esa puta de su madre se haya ido.
Он уберётся в подвале, если я переплыву озеро.
Limpiaría el sótano si yo cruzaba a nado el lago.
Пару дней назад он позвонил мне и сказал, что если я дам ему $ 25000, то он уберется и Сельма достанется мне.
Me llamó hace varios días... y me dijo que si le daba 25.000 dólares, desaparecería y me dejaría a Selma.
Но не в нашем аиле. А не уберется - в могилу ее сведу.
Déjala que busque buena gente, pero lejos de aquí.
Что? Если Джи Дабл-ю не уберется с моей дороги, я его обгоню.
Si J.W. no se aparta, lo voy a adelantar.
Сегодня вечером можно будет прийти, когда старуха умрет и уберется с дороги.
" Esta noche es la noche, nos esperan tiempos mejores en cuanto la vieja esté muerta fuera de nuestro camino.
Расслабьтесь, пусть кончит и уберется к чертям собачьим!
Que se corra y que sea lo que Dios quiera.
Мы не воюем против друг друга, пока этот придурок не уберется отсюда.
Tú no me ibas a joder ni yo a ti... hasta no sacar a este pendejo del maldito panorama.
- Я сделаю когда Доминион уберется из Кардассии.
- Lo haré. En cuanto echemos al Dominio de Cardassia.
И когда, наконец, Ханна уберется из моей постели? ! - Это ты в ее постели.
¿ Cuándo saldrá Hannah de mi cama?
Сопротивление до тех пор, пока последний солдат Доминиона не уберется с нашей территории.
Resistid hasta que no quede ni un solo soldado del Dominio en nuestra tierra.
Она не будет прекрасной для меня пока с нее не уберется Доминион.
No lo será hasta que el Dominio desaparezca.
Когда же она оставит нас в покое? Пусть она уберется отсюда! Жульен, расскажи им!
¡ Sáquenla de aquí!
Ей сделают МРТ. А потом она уберется отсюда.
Voy a hacerle una resonancia y después la sacaré de aquí.
Пусть уберется из твоей жизни!
- ¡ Lo quiero fuera de tu vida!
Собери ее вещи и пусть она сейчас же уберется отсюда.
Recoge sus cosas y tíralas ahora mismo.
Скоро она уберется, главное - игнорировать ее.
Se irá pronto si la ignoramos.
Как только эта псина уберется отсюда.
Tan pronto como saques al perro.
- Мы просто еще не нашли чудесное топливо которое заменит нефть, но постепенно мы найдем его если правительство уберется с нашей дороги.
- Simplemente no hemos encontrado el combutible milagroso todavía para reemplazar al petróleo, pero eventualmente vamos a conseguirlo si el gobierno no entorpece.
Если Кэффри не уберется из Чайнотауна, то мы тоже не нужны.
Si Caffrey no abandona Chinatown, entonces nosotros tampoco.
Не знаю, Крис, но чем быстрее он уберется, тем лучше.
No lo sé, Chris, pero cuando antes se vaya de aquí, mejor.
Я не уйду пока ваш ФБР не уберется здесь.
No me marcharé hasta que vengan tus refuerzos del FBI.
Будем ждать, пока Калеб уберется.
Estamos a la espera Caleb para salir.
Эта стерва уберется.
Esa perra se irá.
Иден надеется, что он уберется.
Eden espera que nos deshagamos de él.
Этот беспорядок сам собой не уберется.
Este desastre no va a limpiarse solo.
Просто прячусь, пока Хаус не уберется из кафетерия.
Solamente me estoy escondiendo hasta que House se vaya de la cafetería.
Ты не говоришь с ним, надеясь, что оно уберется.
No trates de hablar con él para que se vaya por su propia voluntad.
Хьюэл выбросит тебя в точке сбора, а потом он уберется оттуда к чертовой матери.
Huell te dejará en el punto de encuentro y después se largara de ahí.
- Налейте ей чашку чая и позвольте остаться до тех пор, пока полиция не уберется.
Dele una taza de té y deje que se quede hasta que la policía se haya marchado.
уберется или еще что-то?
¿ limpiando o algo parecido?
Он уберется как можно дальше отсюда.
Se va a largar lo más lejos posible.