Угодно traduction Espagnol
16,267 traduction parallèle
Найди меня, и мы сможем поговорить, о чем душе угодно.
Encuentrame, y vamos a charlar sobre lo que quieras.
- Значит он может быть... - Где угодно.
- Para que pudiera ser... - en cualquier lugar.
Говорить что угодно Джейку и себе.
Se puede decir que Jake, usted mismo, cualquier cosa que desee.
- Что угодно, можешь сделать что угодно.
Cualquier cosa, podrías hacer lo que fuera.
- Что угодно.
Cualquier cosa.
До всего этого я могла быть кем угодно.
Tú sabes, yo... Pude ser quien fuera, antes de esto.
И даже если бы я могла, они могут находиться где угодно.
Y aunque pudiera, podrían estar en cualquier parte.
В этом здании 70 этажей, они могут быть где угодно.
Se trata de un edificio de 70 pisos, podrían estar en cualquier parte.
В конце концов я бы что угодно сделала для Сэйди, она это знала.
Haría cualquier cosa por Sadie, y ella lo sabía.
М : Клянусь чем угодно.
Te lo juro.
М : Клянусь чем угодно.
Lo prometo.
Я смогу растянуть его ауру, если угодно, и две живые души смогут пройти через барьер Аида.
Puedo ampliar su aura, así dos vivos podrán pasar la barrera de Hades.
Мы.. мы заплатим что угодно!
¡ Pagaremos lo que sea!
Аид заметит что угодно в такой близости от своего дома.
Hades lo sentiría estando tan cerca de su zona.
Я не много знаю о сделках, но если это спасет жизнь моего сына, то подпишусь на что угодно.
No sé nada de tratos, pero... si puedo salvar la vida de mi hijo, entregaré lo que sea.
я могу потребовать исполнения когда угодно и забрать твоего ребенка.
En cualquier momento... puedo cobrar esa deuda... y quedarme con tu bebé.
Чем угодно?
¿ Cualquier cosa?
А значит что угодно может случиться.
Eso significa que cualquier cosa puede pasar.
Пей чай со льдом, играй в видео игры, что-угодно, просто оставайся в укрытии.
Bebe té helado, juega video juegos, lo que sea, sólo mantente escondida.
Усовершенствование может означать что угодно.
Lo de "mejora" podría significar cualquier cosa.
Послушай, Мика, я сделаю всё, что угодно.
Mira, Mika, haré cualquier cosa.
Я справлюсь с кем угодно, лишь бы вытащить этот имплант из моего лица.
Trataré con cualquier persona para sacar este implante de mi cara.
В смысле, я сделаю всё, что угодно.Я заплачу сколько угодно.
Quiero decir, haría cualquier cosa. Pagaría lo que fuera.
Думала, что могу рассказать ей о чём угодно.
Pensé que podía confiarle cualquier cosa.
Мог войти кто угодно.
Cualquiera pudo entrar.
Что угодно, где угодно.
Lo que sea, donde sea.
Кто угодно!
¡ Nadie!
К тому же твои родители очень крутые и разрешают Джейку оставаться на ночь когда угодно.
Y tus padres son muy geniales y dejan que Jake se quede en la noche cuando sea que yo quiera.
Неудивительно : кто угодно станет животным, посидев в клетке.
Si dejas a un hombre en una jaula, es normal que se convierta en un animal.
Постоянно смотри по сторонам, потому что, поверь, там может быть что угодно. Вот.
Debes estar atenta a todo porque allí abajo, créeme, puedes toparte con cualquier cosa.
И я сделаю для тебя что угодно, Юлиус.
Yo sé cosas.
Я бы сделал что угодно, чтобы увидеть его вновь.
Haría lo que fuera con tal de verle otra vez.
М : - Там может быть что угодно.
- Podría ser cualquier cosa.
Ж : Мой муж в сарае, берите все, что угодно.
Mi marido está en el granero, así que coge lo que quieras.
Бедный, тупой ублюдок мог убежать куда угодно, так?
Ahora, el pobre bastardo podría haberse ido a cualquier lugar, ¿ verdad?
Я должен быть готов пойти на всё, что угодно.
Tengo que estar dispuesto a hacer lo que sea necesario.
Я эту жопу узнаю где угодно.
Reconocería a ese vagón trasero en cualquier lugar.
- Они могут быть где угодно.
Podrían estar en cualquier parte.
Моя мать будет в безопасности где угодно, в любом мире.
Mi madre podría estar a salvo donde sea, en cualquier mundo.
Это как раз то, ради чего Коннор может бросить все, что угодно.
Ese tipo de cosa es lo que haría que Connor no le preste atención a nada más.
Буквально какое угодно.
Cualquier cosa.
Я бы сделал что угодно ради чашечки позоле.
Haría cualquier cosa por un poco de pozole.
- Что угодно оправдает, в сравнении с гадюшником, в котором мы работали.
En comparación con la pocilga que teníamos, cualquier cosa es una mejora.
Через что угодно,
En todo este tiempo,
Я изучал твои труды. Ты так здорово на всех набрасываешься и можешь осадить кого угодно. Но зачем тебе это?
he estudiado tu trabajo eres tan bueno criticando el sistema demosaralizando a las personas engreidas porque lo hicistes?
И меня просто убивает, когда Лори ищет другого кандидата. Кого угодно, но не меня.
Y me mata que Laurie ande por ahí... tratando de dárselo a cualquiera menos a mí.
- Мне ты можешь сказать что угодно.
Puedes decirme lo que quieras.
- Итак, не угодно ли миледи выпить кофе?
Bueno. ¿ Tomamos café, milady? - Claro.
- Как угодно.
Muy bien.
Что угодно.
Y yo haría cualquier cosa por ti, Julius.
Что-угодно.
Lo que sea.