Угомонись traduction Espagnol
250 traduction parallèle
- Угомонись.
- Con calma.
Маджио, угомонись.
Será mejor que te calmes.
Угомонись, милый.
Baja, querido.
Ну, тихо. Пэтч, угомонись.
Ven aquí Patch, metete en la cama.
Хватит, угомонись!
Un momento, espera
Угомонись.
No te muevas.
Угомонись, понял?
No te muevas, ¿ entiendes?
Угомонись!
- ¡ Vamos!
- Угомонись.
¿ Qué hago yo contigo?
Угомонись, Уэстэвэй! Ты не лучше.
Vamos, Westaway, tú no eres mejor.
Угомонись.
Cálmate.
Угомонись.
Tranquilo.
Угомонись.
- Cálmate.
Угомонись, Синдбад!
¡ Cálmate, Sinbad!
Точно. Угомонись.
Si, déjalo en paz.
Угомонись, я еще "Эхо" не посмотрела.
Relájate. Ni he mirado la cartelera.
Больно! - Угомонись, приятель.
¡ Déjame, está herido!
Угомонись.
Tranquilízate.
- Малдер, угомонись!
¡ Ya basta, Mulder!
- Угомонись. - Ни за что.
- Ni lo sueñes.
Джессика, угомонись. Хватит скакать, прошу тебя. Стой спокойно!
Pon el brazo, Jessica y deja de saltar ahora el otro brazo, vamos, sólo tienes dos brazos.
Угомонись, Дэвис. Мой отец там, мой отец здесь! ..
[Continuan Gritos]
- [Mужчина] Эй, угомонись ты там!
- ¡ Cállate tú!
- Угомонись ты, маленький дьявол!
- ¡ Quédate quieta, pequeña diablilla!
Угомонись, Эрик.
Por favor Eric, con una como ella hay suficiente.
- Да угомонись ты уже, Рин-Тин-Тин.
Tranquiliza tus circuitos, Rintintin.
- ƒонни, угомонись.
Donny, por favor.
Угомонись, Руди.
Cállate, Rudy.
Угомонись, Вэнглер. Вам не нравился Росс.
Si me confinan a estar incomunicado, será mejor que me maten.
- Угомонись, Дэкс!
- ¡ Cálmate, Dacks!
- Боже мой. Угомонись.
- ¡ Pero por favor!
- Угомонись.
¡ Tranquilo!
Ты делаешь себе только хуже. Угомонись.
Estás dificultando mucho las cosas. ¡ Cálmate!
- Угомонись. - Я запаниковал!
Supongo que entré en pánico.
- Угомонись.
Alto!
Ладно, угомонись.
Ya deja eso.
Угомонись, ладно?
Tómatelo con calma, ¿ Vale?
— Угомонись.
- Pierde tu arrogancia.
Угомонись. Это всего лишь машина.
Calmate... es solo un auto.
- Рэй-младший, угомонись.
¡ Ray Junior, más despacio!
- Угомонись.
- Estuve a punto de golpearle,
Угомонись там, не то я щас тебя успокою.
Tú tampoco hiciste nada. ¿ Qué?
Угомонись и подумай.
Cálmate y piensa claro.
- Угомонись.
- ¿ Harías el favor...?
Дана, угомонись!
- Dana, cálmate!
Ну-ну, угомонись, моя прелесть.
Ya, ya, querida, cálmate.
Угомонись! Ты упадешь! Хорошо.
En una noche así siento ganas de abrazarme fuerte y echar a volar.
Угомонись Посмотри на неё!
Mírala.
Микаэль, угомонись, наконец.
- Compórtate.
Слышь, Парвати, угомонись!
Cálmate.
- Брат, угомонись.
?