English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ У ] / Удалили

Удалили traduction Espagnol

449 traduction parallèle
Это его вы удалили из зала за неуважение к суду.
Usted le ordenó salir al comienzo, por desacato.
Привели в чувство. Удалили аппендикс.
Hasta, me sacaron el apéndice gratis.
Как нам убедиться, что вы удалили все осколки? Очень просто.
¿ Cómo sabremos que ha extraído todos los fragmentos?
- Прошу вас, говорите. Я знаю, что Матильду удалили из-за провокации Пепино Калифано.
Ya sé que usted envió fuera a Matilde por el comportamiento provocador de Peppino.
Кроме того, ему удалили аппендикс.
No tuvo cirugías mayores, pero sí una apendectomía.
Его удалили хирургическим путем.
Se lo extrajeron quirúrgicamente.
Мы удалили опухоль из мозга.
Le hemos quitado un tumor del cerebro.
Надеюсь, они тот самый удалили. Вот так.
Ojalá que esto fuera su uña.
Он предлагает, чтобы вы удалили ограничитель... и тогда он, возможно, сможет воспроизвести всю запись.
Sugiere que quite ese tornillo y así podrá ver la grabación entera.
А когда опухоль удалили это стало называться "Видеодромом"
Pero cuando sacaron el tumor, se llamaba Videodrome.
немного старой и немного волосатой штукой вот такой где-то длинны её удалили хирургически, когда мне было 5 лет.
Es un trocito viejo de cosa peluda de este tamaño cuando tenía solo 5 años tuve una cirugia.
То, что лучшее шитье ты видел только тогда, когда тебе удалили аппендикс, ничего не значит!
El que la mejor sastrería que nunca hayas visto esté por encima de tu puto alcance no significa nada.
Но маме пришлось потратить все рождественские деньги чтобы ее удалили.
Pero mamá gastó su dinero de Navidad para que lo quiten quirúrgicamente.
Ну и наконец, мне удалили этот чёртов камень.
Al final, logré eliminar la piedra.
Перед тем, как мне удалили аппендицит.
El día antes de que me operasen de apendicitis.
Но мне не удалили матку.
No me han extirpado el útero.
— Удалили.
- Infibulación.
Но с помощью доктора Моры удалили все следы газа из вашей клеточной структуры.
Con la ayuda del Dr. Mora hemos eliminado los restos de gas de su estructura celular.
Когда кардассианцы уходили, они удалили все записи о сообщениях между станцией и Бэйджором.
Los cardassianos eliminaron todos los registros de comunicaciones entre la estación y Bajor.
Они мне яичники удалили, Кевин.
Me quitaron los ovarios.
Одного лёгкого у него уже нет, удалили пару лет назад.
Le comió un pulmón hace unos años.
Они не все удалили.
Pero no lo han arreglado.
Мне зуб мудрости удалили 5 дней...
Mis muelas del juicio, me las extrajeron hace 5 días.
И ему удалили 152 бородавки и теперь у него 152 отметины на лице.
Le sacaron 1 52 lunares así que ahora tiene 1 52 cicatrices en su en su cara.
Ну, предположим, что когда его удалили гнилой палкой, он потерял равновесие и... он упал и размозжил себе лоб, а затем... когда он был без сознания...
Supongamos que le golpean con la madera podrida, pierde el equilibrio y, entonces, se cae y se rompe la frente. Y luego... mientras está inconsciente...
Кстати, у моей тети лазером удалили одну штуку.
A mi tía le removieron una cosa con un láser.
Восемь месяцев назад Бобу удалили яйца.
A Bob le habían extirpado los testículos.
Боб обожал меня, поскольку думал, что мне тоже удалили яйца.
Bob me quería porque creía que también me habían extirpado los testículos.
Они удалили диск из моей поясницы.
Me abrieron la espalda y succionaron un disco invertebral.
Да перестань. Ну, получил в пах. Тебе же не матку удалили.
Te pegaron en el culo, no te hicieron una vasectomía!
Там была опухоль, и они ее удалили.
Había un tumor y se lo quitaron.
'Когда Тифани исполнилось 10, ей удалили гланды.
Una vez cuando Tiffany tenia 10 años, Ella se saco las amígdalas.
Их удалили?
¿ Fueron borrados?
Я хочу, чтобы вы его удалили и установили Седьмой.
Quiero que lo remuevas y se lo des a Siete.
Во время ритуала мумификации древние египтяне удалили бы внутренние органы умершего... и поместили их в сосуды, которые были бы похоронены вместе с саркофагом... чтобы они были доступны в загробной жизни.
Los antiguos egipcios quitarían los órganos vitales del difunto y los pondrían en vasijas que eran sepultadas con el sarcófago para poder así, acceder a ellos en la otra vida..
Мы бы хотели, чтобы вы их удалили.
Nos gustaría que los extrajese.
О, а мне не так давно удалили аденоиды. О, да Вы у нас настоящий романтик!
- Me operaron y me libré del problema.
Мы удалили из его желудка несколько вещей. Вполне стандартные :
Le bombeamos el estómago y encontramos cosas que ya esperábamos.
Ей только недавно удалили яичники.
Acaba operarse los ovarios.
У меня была радикальная хирургия головного мозга, с помощью которой мне удалили наночип прежде чем я окочурилась от нейрохимической перегрузки.
Tuve que tener una cirujia cerebral amateur de emergencia para remover un nanochip antes de que me provocara una sobrecarga neuroquimica.
Если мы начнём чинить его матрицу, то как узнаем, что случайно не удалили часть его диагностических подпрограмм?
Si nos metemos con su matriz ¿ cómo sabremos que no borramos accidentalmente alguna de sus subrutinas diagnósticas?
Я думал, вы удалили все её кибернетические системы.
Pensé que usted había removido todos sus sistemas cibernéticos.
Вот, наверное, место, где они разрезали оболочку и удалили ядро.
Por aquí deben haber atravesado la carcasa para remover el núcleo.
Вот упрямая, тебе до сих пор не удалили грудь!
¡ Imbécil, aún no te han quitado el pecho!
Чем больше я ищу, тем больше уверен, что файл удалили намеренно.
Cuanto más lo veo, más convencido estoy de que se llevaron el archivo deliberadamente.
- Они удалили ее миндалину
- Le quitaron la amígdala.
С тех пор как у моей жены удалили матку она все время в депрессии.
Desde que mi esposa se hizo la histerectomía, ha estado muy deprimida.
Мне его удалили, давно.
Hace mucho que lo perdí.
Ей удалили когти.
No tenía uñas.
В Гвадалахале мне удалили часть мочевого пузыря.
Cuidado.
Кое-что удалили.
Algo ha sido borrado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]