Удар traduction Espagnol
7,535 traduction parallèle
Блок НАТО готовится нанести ядерный удар по Советскому Союзу.
Estados miembros de la OTAN están preparandose para lanzar un ataque nuclear contra la Unión Soviética.
У Андропова разыгралась паранойя, раз он хочет нанести удар до того, как НАТО разнесёт нашу Ставку?
Pensàs que es paranoia de Andropov que quiera atacar antes que la OTAN ataque a todo nuestro Comando central?
Судя по контексту, становится вполне ясно, что США не собираются наносить удар первыми.
El informe deja perfectamente en claro que los americanos no tienen ninguna intención de atacar primero
Блок НАТО готовится нанести ядерный удар по Советскому Союзу.
Los Estados de la OTAN planean lanzar... un ataque nuclear contra la Unión Soviética.
Мы должны нанести ответный удар.
Debemos devolvérsela.
И я подставился под удар ради тебя и обвинил друга во взяточничестве.
Y me jugué el cuello por ti, y acusé a mi amigo de aceptar el soborno.
Только не смертельный удар!
¡ El golpe final no!
Если отбросить пары текилы, думаю это для нее тяжелый удар.
Cuando se le pase el efecto del tequila creo que se lo va a tomar fatal, ¿ sabes?
Если армия сможет перекрыть его, будет сокрушительный удар по террористам.
Si su ejército acaba con eso, sería terrible para los terroristas.
Я подумала, это может смягчить удар.
Pensé que esto podría amortiguar el golpe.
Нанеси сильный удар маме...
Dale un apretón fuerte en su...
Второй удар убил её.
Este la mató.
У неё удар.
Ella tuvo un ACV.
Хороший удар по морде всегда приводит в чувство.
Un buen golpe a la cara siempre te despierta la vena.
Похоже, что он вышел из спальни, застал преступника врасплох и получил удар ножом в живот.
Parece que salió de la habitación, tomó al intruso por sorpresa y fue apuñalado en el estómago.
Это был удар ниже пояса.
Y eso fue un golpe bajo.
Парень, который получил удар - с ним все будет в порядке?
El hombre que fue golpeado, ¿ va a estar bien?
- Она получила удар ногой в лицо.
Se consiguió un pie en la cara.
Пэм нанесли удар ножом для вскрытия конвертов.
Pam fue atacado con este abrecartas.
Была убита в своём доме, убийца вскрыл окно, взял на кухне нож и нанёс удар Франсин в грудь.
Ella fue asesinada en su casa, el asesino forzó la ventana, tomó un cuchillo de la cocina, Francine apuñalado en el pecho.
Однажды лейтенант Пайн получил удар по голове, его кровь забрызгала стены, он грохнулся на кофейный столик и приземлился на пол, мертвый.
Érase una vez que al teniente Pine... le golpearon en la cabeza, su sangre salpicó la pared... y fue a caer encima de una mesa auxiliar... y acabó en el suelo, muerto. Fin.
Да, как я и полагал, причиной смерти стал удар тупым предметом.
Sí, bueno, he determinado... que la causa de la muerte fue un traumatismo con objeto contundente.
Удар в затылок тупым предметом.
Traumatismo con objeto contundente en la parte de atrás de la cabeza.
Это не один удар, а несколько, пришедшихся на плечи.
Esto no es un solo golpe. Esto son múltiples golpes a lo largo de los hombros.
На этой неделе ИГИЛ в Мосуле уничтожил бесценное произведение искусства принял в свои ряды ещё больше подростков и нанёс разрушительный психологический удар который заставил нас пересмотреть все свои убеждения.
Esta semana ISIS destroyó invaluables obras de arte... en Mosul, reclutó mas adolescentes... y realizó un devastador ataque sicologico... que nos hizo cuestionar todo lo que creemos.
Перед вашим приездом, я провел стандартные испытания на взрыв и удар.
Antes de que llegasen conduje un ensayo de explosión normal y pruebas de impacto.
Поглащает удар.
Absorbe el impacto.
Идеальная позиция чтобы затаиться и нанести удар.
Un punto de observación perfecto para la redada y la detención.
Я думал, " Это плохо, но это был бы действительно удар если эти люди имели бы книгу.
Pensé, " esto es malo, pero sería mucho peor si estos tíos tuviesen el libro.
Знаю, у тебя есть навыки, но уверена, я стреляю быстрее, чем ты нанесёшь удар.
Sé que tiene habilidades, pero estoy seguro que puedo disparar más rápido de lo que tú golpeas.
Сначала отвлекающий манёвр, потом удар.
Crea una distracción, luego ataca cuando estás distraído.
- Он принял основной удар.
- Se llevó la peor parte.
Характер трещины говорит мне о том, что удар был легче.
Esperaría que el golpe en el punto de la fractura sería más ligero.
Удар мог вызвать обширное кровотечение, нарушение работы мозга, так что да, по всей вероятности, он мог стать причиной смерти.
Debe de haber causado una pérdida masiva de sangre, daño cerebral grave, y si, con toda probabilidad, habría causado la muerte.
- Удар. - Сейчас не твоя очередь.
- Darte un puñetazo.
Удар всё ещё за мной?
¿ Todavía tengo el puñetazo?
Не хочу, чтобы тебя хватил удар или сердечный приступ, пока ты проходишь детоксикацию.
No querrás tener un derrame o un ataque al corazón mientras te desintoxicas.
Хороший удар.
Buen tiro.
Ответим ударом на удар.
Combate fuego con fuego.
У него солнечный удар... он просто повторяет за мной.
Está en estado de shock... él solo está repitiendo lo que estoy diciendo.
- Кэмерон. Не могла бы ты не ставить под удар всю сеть только потому что у тебя ПМС?
¿ No pudiste tener tu menstruación un día en el que toda la red no estuviese en juego?
Ты поставил под удар всю компанию, не говоря уже обо мне и всём, что я делаю.
Pusiste en peligro toda la Iniciativa de Longevidad, sin mencionar que me pusiste a mí y a todo por lo que he trabajado en riesgo.
Очередной удар от нашего охотника.
Parece que nuestro asesino de brujas ha atacado de nuevo.
- Так, коронный удар Лионеля Месси.
Ahí va mi jugada Lionel Messi.
Я взял этот удар, спрятал его в коробку, и закопал поглубже.
Cogí ese golpe, lo metí en una caja y enterré a ese hijo de puta. Eso fue todo.
Но удар, из-за которого ты потерял сон, – ты просто добил меня из жалости.
Pero ese golpe por el que has estado perdiendo el sueño, fue un acto de misericordia.
Я сам нанесу смертельный удар.
Lo estrangulare yo mismo.
"Сотрудничать." А не наносить удар.
"Cooperar." Ningún ataque con dron.
Хотела, чтобы мы нанесли удар беспилотником.
Quería que hiciésemos un ataque con dron.
Оказалось, его хватил удар.
Resulta que estaba sufriendo un derrame.
Хороший удар, Дойль!
¡ Buen disparo, Doyle!
ударов в минуту 61
ударил 35
ударь меня 422
ударить 31
ударился 20
ударился головой 18
удар молнии 28
ударилась головой 19
ударили 59
ударил меня 23
ударил 35
ударь меня 422
ударить 31
ударился 20
ударился головой 18
удар молнии 28
ударилась головой 19
ударили 59
ударил меня 23
ударь 109
ударишь меня 28
удар ниже пояса 27
ударил его 18
удар тупым предметом 18
удар ножом 16
ударение на 17
удара 26
удары 37
удар кулаками 18
ударишь меня 28
удар ниже пояса 27
ударил его 18
удар тупым предметом 18
удар ножом 16
ударение на 17
удара 26
удары 37
удар кулаками 18