Уедем traduction Espagnol
1,329 traduction parallèle
Завтра мы уедем.
Mañana nos iremos.
Уедем мы отсюда или нет?
¿ Podemos irnos de aquí?
Мы с Томом уедем на несколько дней в Линкольн.
Tom y yo hemos ido a Lincoln un par de días.
Поторопись, давай побыстрее уедем отсюда.
Mueve el auto, así nos vamos de aquí.
Уедем пораньше.
Nos iremos temprano.
Сейчас мы уедем.
Tú y yo nos vamos.
Поверьте, мы все можем обустроить Я верну жену, и мы уедем.
Créanme, esto tiene arreglo... puedo recuperar a mi esposa y podemos irnos de aquí.
Мы отнесём его скупщику и уедем во Флориду, я...
Lo reducimos, vamos a Florida.
Знаешь, я думал, что в пятницу мы поедем загород, просто уедем и все.
Pensé que este viernes nos iríamos de la ciudad.
Г лория, давай-ка, отсюда уедем.
Gloria, ¿ por qué no nos vamos?
Кодзуэ, давайте, все вместе уедем и начнем всё заново.
Eh Kozue, Vallémonos lejos, juntos, y comencemos de nuevo.
Мне кажется, если мы сейчас уедем, это будет выглядеть... плохо?
Supongo que si nos vamos ahora, quedaría muy mal.
- Давайте уедем из Нью-Гэмпшира.
- Hay que salir de New Hampshire.
Давай поскорее отсюда уедем?
Ya vámonos de este maldito lugar.
В среду мьi уедем в Ливерпуль.
Nos iremos el miércoles a Liverpool.
Две секунды, и мы уедем.
Tardo dos segundos y nos vamos.
Мы через секунду уедем.
Es que ya nos vamos a ir.
Я только что вспомнил, что обещал людям, которые снимают дом, что поставлю сетку от насекомых на дверь до того, как мы уедем.
Oh, acabo de acordarme, Le dije a la gente que van a alquilar la casa que pondríamos las contraventanas antes de irnos.
Мы уедем вечером.
Nos iremos esta noche.
Уедем?
¿ Irnos?
Мы уедем от тебя, уедем от герцога, уедем от Мулен Руж.
¡ Nos vamos lejos de ti, lejos del duque, lejos del Moulin Rouge!
Ты отдашь нам Вэнну... затем Шарлоту, и мы уедем отсюда навсегда. И никому ничего не скажем.
Ud. nos devuelve a Venna y Charlotte y nosotros nos vamos de aquí y no le decimos a nadie.
Уедем со мной : это я тебя прошу.
Ven conmigo : soy el que te lo pide.
Прошу тебя, уедем из этого дома.
Por favor, permite que nos marchemos.
Уедем завтра утром.
Nos marcharemos por la mañana.
Мы уедем, Марианна! Только ты и я.
Vamos a irnos, solos tú y yo.
- Я сказал, уйдешь, когда мы уедем.
- Te dije que fueras antes de salir.
Давай уедем.
Vámonos.
Да, с этим мы куда угодно уедем.
Estos pasarán por cualquier parte.
Давай куда-нибудь уедем. На выходные. За город.
Vayámonos este fin de semana.
Давай, наконец, поговорим с копами и уедем, черт возьми, отсюда!
Vamos a hablar con los policias e irnos de aquí
Когда мы уедем?
¿ Adónde vamos a ir?
Мы уедем, бабушка?
¿ Nos mudamos, abuela?
Мы уедем, когда оно будет завершено
Nos iremos cuando el trabajo esté hecho. ¡ Por Tutatis!
Потом мы уедем.
Te prepararé algo y luego nos iremos.
Если мы уедем, всё так и останется...
Si huimos, tendremos que vivir así. Debo...
- Давай уедем прямо сейчас. - Нет.
- Debemos irnos ya.
Папа, освободившись от вас, ждет свою маленькую Катрин. Мы с ним уедем очень далеко.
Papá está libre de ustedes, esperando a su pequeña Catherine para salir de aquí.
Ты сказала, что когда тебе не надо будет больше ухаживать за отцом мы уедем в Германию, как Франко, вот!
Dijiste que si tu padre no te necesita más iríamos a Alemania, como Franco.
А сами уедем в деревню. 50 километров - не так много.
Nosotros nos iremos al campo, a 50 kms.
Да, да. Хорошо. Я займусь девчонкой, потом мы уедем.
Ya me encargo yo de la chica y después podemos marcharnos.
Mы уедем через 5 минут.
Nos iremos en unos cinco minutos.
- И знаешь что? Это может оказаться абсолютно ужасным, и мы уедем через неделю.
Puede que sea un gran error y que nos Vaya terrible, pero ¿ qué importa?
Мы сейчас уедем.
Está bien, estamos a mano. Estamos a mano.
Отвезём её туда, а потом уедем.
Bueno, la llevamos y luego nos vamos.
Давай уедем отсюда!
No podemos quedarnos aquí.
Мы уедем.
Nos marcharemos.
Кейт, пожалуйста, давай заберемся в машину и просто уедем.
Kate, escápate conmigo, por favor.
Кейт, давай уедем вместе.
Escápate conmigo, Kate.
Уедем.
Me quieres a mí, vámonos.
Мы уедем далеко.
Buena.