Ужинал traduction Espagnol
250 traduction parallèle
- Вчера я ужинал у Гизо, с его семьей.
- Ayer cené con los Guizot.
Мистер Кралик вчера ужинал с шефом.
- Ah, sí, claro. Anoche Kralik cenó en casa del patrón.
Это было в 6 : 00. Я ужинал, когда зазвонил телефон.
Eran las seis y estaba cenando en casa cuando sonó el teléfono.
Только подумать : еще вчера он с нами ужинал...
Pensar que anoche cenó con nosotros.
Вчера вечером я ужинал с Пак Ин-ом.
Anoche cené con Park In-Hwan.
- Где он ужинал?
- ¿ Dónde cenó?
- Еще не ужинал?
- ¿ Ha cenado ya?
- Что я поздно ужинал.
- Que yo ceno tarde. ¿ Ah sí?
Я не пошел к выходу из театра. Я ужинал в одиночестве. С Харрасом, конечно.
Yo no fui a la entrada de artistas, cené solo, con Harras, desde luego.
Нет, я ужинал.
No, he comido
Он сегодня не ужинал, чтобы быть подвижней, а потом выпил для бодрости два стаканчика абсента.
No ha cenado para estar más ágil. Y después, se ha tomado una copa para ponerse a tono.
Вилетт ужинал в ресторане в девять, исследуя содержимое его желудка, медики выяснили, что он не могумереть раньше половины двенадцатого.
Villette cenó en un restaurante a las 9 : 00. Al examinar su estómago, encontraron que no pudo haber muerto antes de las 11 : 30.
- Ужинал? - Нет.
- No, no tengo ganas.
Нет, я ужинал в отеле "Грендон".
No, estaba en una cena en el hotel Grendon.
Мистер Кайт еще не ужинал. - Большое спасибо.
- Y el Sr. Kite aún no terminó de cenar.
Стэн еще не ужинал? - Нет. - Почему?
- ¿ Oh, Stanley todavía no cenó?
Ладно, если б было лето, но там дождь и я еще не ужинал.
En verano no me importa, pero una noche lluviosa... - Ni siquiera he cenado.
Я сегодня ужинал с вдовой сталелитейного магната, вот я какой!
¡ He invitado a cenar a la viuda de un empresario! ¡ Yo!
Тот говорит : "Нет, он уже ужинал."
El dijo, " No, ya cenó.
Да, дружок, узнай-ка У Кассио, где ужинал он нынче.
Emilia, pregunta a Cassio dónde cenó esta noche.
- А ты сам-то ужинал?
- ¿ Y tú? ¿ Cenaste ya?
Прошлым вечером ужинал в Камехачи.
Anoche cené en el Kamehachi.
Я с ним ужинал только пару дней назад
¿ Y? Cenamos hace dos días.
- Спасибо, ужинал. - А чайку?
No, gracias, ya he cenado.
Терпеть не могу шампанское, да и мистер Райдер уже ужинал.
Y el señor Ryder, ya ha cenado.
Терпеть не могу шампанское, да и мистер Райдер уже ужинал.
Y el señor Ryder ya ha cenado. ¿ Señor Ryder?
Я позвонил британскому консулу и в тот вечер ужинал у него.
Había telefoneado al cónsul británico y nos citamos para comerjuntos a mi llegada.
Ты ужинал?
¿ Has cenado?
Эта одежда является частью маскарада, к которому прибегал убийца. Всё это нашли неподалёку от ресторана, где он ужинал выдавая себя за Вашего уже им убитого дядюшку.
Esta ropa es parte del disfraz del asesino, fue abandonada cerca del restaurante, una vez utilizada para hacerse pasar por su tío después de asesinarlo.
Я вчера ужинал в ресторане и там давали замороженные суши.
Lo comí una vez en una restaurante de 5 tenedores y me lo dieron congelado. - No te creo.
- Привет. - Надеюсь, ты еще не ужинал. - Э... нет.
Espero que aún no hayas cenado.
Недавно ужинал в ресторане, в конце принесли счет.
La otra noche fui a cenar y trajeron la cuenta al final.
Ты уже ужинал?
¿ Has almorzado anoche?
Конечно. Вы хотите сказать, что Освальд тоже у меня ужинал?
Claro. ¿ Está alegando que el Sr. Oswald también cenó conmigo?
- Я ужинал со своей новой девушкой.
Me reuní a cenar con mi nueva novia.
10 из 14 вечеров он был дома и смотрел телевизор, в другие дни ходил на футбол, ужинал в кафе один или ходил в кино.
Miró TV en 10 de 14 días. Las otras noches fue a ver fútbol... comió solo afuera o se fue al cine.
Но, понимаете, дело в том, что Фоскаттини не ужинал. Совсем не ужинал.
Pero fíjese, Foscatini no había cenado nada.
- Я вообще не ужинал.
- No he cenado.
Знаешь, я... не ужинал нигде, кроме кают-компании и своей каюты, с тех пор как прибыл.
Solo he comido en la sala de oficiales o mis aposentos.
Он не ужинал.
- No ha cenado nada.
Он ужинал и ничего не видал.
- Estaba comiendo. No vio nada.
- Я еще не ужинал. - Это же вечеринка.
¡ Todavía no he cenado!
Я просто ужинал вместе со своими друзьями, ясно?
Sólo estoy cenando con mis amigos.
Нет, нет, милая. Я соврал тебе что ужинал с Фрейзером лишь потому, что я...
No, no, no querida, la razón por la que te dije que estaba cenando con Frasier, es que, de hecho, había salido...
По словам его секретарши и записям в его ежедневнике... он ужинал с Маркусом Хэлберстрэмом.
Según su agenda, y su secretaria lo corroboró, cenó con Marcus Halberstram.
Наверно, с Викторией я ужинал в другой день.
Supongo que cené con Victoria al día siguiente.
Однажды я там ужинал и отлучился из-за стола.
Una noche fui a cenar y fui al baño.
- Я еще не ужинал.
- No te recibirá.
Сьюзен, прости но Доктор не ужинал с нами сегодня вечером.
Lamento que el Doctor no comiera con nosotros esta tarde.
Он ужинал с нами.
Suele venir a charlar con Louis.
Он ужинал с нами.
Por las noches, suele cenar algo en casa.