Улыбнись traduction Espagnol
739 traduction parallèle
Давай, улыбнись.
Vamos, déjame ver esa sonrisa.
Улыбнись мне.
¿ No puedes sonreír?
Улыбнись, Иван!
Sonríe, Ivan.
Ты красивый, улыбнись.
- Eres elegante. Sonríe.
Тогда перестань плакать и улыбнись.
Bien. Ahora deja de llorar y sonríe.
- Улыбнись.
- Sonríe.
- Улыбнись.
- ¿ Podrías sonreír?
Что надо делать? - Когда я выйду, улыбнись пошире и напой свадебный марш Вагнера.
- Bueno, cuando vuelva, pon tu mejor sonrisa y empieza a cantar la marcha nupcial.
[Кристина Росетти ( 1830-1894 ) ] [ Помни]... Ты лучше улыбнись и всё забудь Чем, помня, познавать печали суть
Lo mejor que puedes hacer es olvidar y sonreir antes que recordar y estar triste.
Улыбнись.
Sonríeme.
Давай, лучше улыбнись.
Vamos, quiero ver cómo sonríes.
Улыбнись, Джоуи, улыбнись.
¿ Sabes sonreir?
Пожалуйста, улыбнись.
Por favor, sonríe. Una sonrisa, Joey.
Пожалуйста, улыбнись, Джоуи.
Por favor, una sonrisa. Una sonrisa. Sonríe, Joey.
Вот так, теперь улыбнись.
Vamos, una sonrisa. Ahora.
"Ну-ка, давай улыбнись, в небо к звёздам унесись, и взовьёшься высоко, станет на сердце легко, лети, малыш, домой, улетай, улетай, улетай, улетай, улетай"
Cuando sonríe tu corazón... No hay un tiempo en dónde comenzar. Lindos castillos en el aire, Estrellitas brillando...
Улыбнись, девочка.
Sonríe, cariño.
Давай, улыбнись!
Venga, sonríe.
Улыбнись!
¡ Sonríe!
Чуть-чуть, улыбнись хоть уголками губ
Una sonrisa muy pequeñita.
Улыбнись.
Sonrìe.
Я думаю, мэр тебе улыбнётся. Улыбнись ему в ответ.
Creo que el alcalde te ha sonreído.
- Улыбнись, Омар.
Sonríe, Omar.
Не дуйся. Улыбнись.
Saca la cara larga.
Не грусти, приятель, улыбнись и всё такое.
Cálmate, amigo. Guarda la compostura, y todo eso.
Улыбнись!
Sonríe.
Ох, ради бога, улыбнись!
¡ Oh, por Dios, ¡ Sonríe!
Ну, не плачь, подними свое лицо и улыбнись.
Vamos, no llores más, levanta esa cara y sonríe.
Ну, улыбнись!
Anda, sonríe!
Слегка улыбнись.
- "Haz una sonrisita"
Давай, Милашка, улыбнись им пошире.
Está bien, Caradulce, una bonita sonrisa.
Улыбнись, Брайан.
Los tres juntos.
Давай, улыбнись, сука.
Anda, sonríe, puta.
Улыбнись мне и скажи, что я просто неправильно понял.
Sonríeme y dime que yo entendí mal.
Улыбнись хотя бы.
Sonríe o algo.
Эй, улыбнись.
Hey, vamos, sonrie.
Видишь, я тебе улыбаюсь. А ну-ка улыбнись тете Трикси.
Sonríe tú también como la tía Trixie.
Улыбнись, как будто тебя фотографируют!
Sonríe, como cuando te haces una fotografía.
Улыбнись маме.
Sonríele a mamá.
Улыбнись, милая.
Es una sonrisa, cariño.
Улыбнись дяде.
Sonríe al pajarito.
Улыбнись, сука!
¡ Sonríe, hijo de puta!
Улыбнись - и я смогу здесь жить.
Sonríe y significará que puedo
Дэмиен, улыбнись.
Vamos, Damien. Sonríe. Una sonrisa grande de cumpleaños.
Подними немного голову и улыбнись мне.
Levanta la cabeza y sonríe.
Я воспаряю к небесам, когда вижу твою улыбку улыбнись мне, моя Диана и хотя повсюду кромешная темнота я вижу тебя, Диана. Хватит уже напоминать мне о небесах... Когда я так близка к противоположному месту.
¿ Quieres dejar de hablar del paraíso, cuando estoy cerca de lo contrario?
Улыбнись!
¿ No sonreirás para mi?
Улыбнись, Гефсиба.
Sonríeme, Hepzibah.
Улыбнись.
Sonríe.
Милая, улыбнись.
Oh cariño, sonríe para variar.
Улыбнись мне.
Sonríe.