English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ У ] / Умным

Умным traduction Espagnol

829 traduction parallèle
И его ты называешь умным?
¿ A eso le llamas inteligente?
Храбрым, умным и честным... вначале. Как Томми?
Era inteligente, valiente y decente, al principio.
Там он будет самым умным мальчиком.
- Y le apuesto que será el niño más listo.
Умным, как его папа.
Listo como su papá.
Считаешь себя умным?
Eres terriblemente divertido.
Майлс не был очень умным, но был достаточно опытным детективом, чтобы его убил человек, в то время, когда он даже не достал пистолет и не расстегнул пальто.
Miles no era muy listo, pero tenía experiencia. No pudo ser sorprendido por el hombre al que seguía... en un callejón, armado y con el abrigo abrochado.
"Мальчик мой, если ты пойдёшь по свету, разглядывая людей и вещи, ты станешь очень умным".
... si ves muchas cosas y a mucha gente serás un muchacho muy despierto De acuerdo, mamá
Каким бы умным он не был, ему все равно нужна виза.
No importa lo listo que sea, necesita un visado.
Особенно, если бы он был умным.
Sobre todo si fuera listo.
Меня интересует единственный контракт. Контракт Элизабет Лейн с Умным домоводством.
Sólo me interesa el contrato de Elizabeth con Ama de Casa Inteligente.
Вы всегда хотите быть умным.
Tú siempre quieres que vaya elegante.
Ты мог использовать меня, и использовал, потому что я был умным, но я уже не такой, я - владелец бензоколонки.
Tal vez era así antes porque yo le era útil pero ya no lo seré, sólo sé vender gasolina. Linda vista.
Это один из способов быть умным - притвориться идиотом.
Quizá así sea listo, siendo idiota.
Он был умным в детстве?
- ¿ Y de pequeño? ¿ Era muy listo?
"В этом мире, Элвуд, ты должен быть или очень умным" или очень славным. "
"En este mundo, Elwood, tienes que ser muy listo o muy agradable."
Долгое время я был умным.
Durante años, fui muy listo.
Он считал себя таким умным, говоря :
Se creyó tan listo diciendo :
Я никого не обвиняю. Но если бы я был полицейским, и даже не очень умным полицейским, я бы сказал, что эта история просто обман.
No estoy acusando a nadie, pero si fuera poli, y no muy listo, diría que tu historia es tan falsa como un billete de tres dólares.
Самым умным будет уехать.
- Es mejor que me vaya cuanto antes.
Я много думал, и... Я знаю, иногда я выгляжу не очень умным, но я не слепой.
Lo he estado pensando bien y reconozco que a veces soy algo lento, pero tengo ojos.
Ты считаешь себя очень умным?
¿ Te crees muy inteligente?
Как может кто-то такой маленький быть при этом таким умным? И таким хорошеньким?
¿ Cómo puede alguien tan pequeña ser tan inteligente y tan bonita?
Будучи умным боксером, при встрече с жесткими бойцами его подводил слабый подбородок и удача отворачивалась от него в самых ответственных боях.
Aunque pega fuerte y es inteligente, su punto débil es la mandíbula, y por desgracia da lo peor de sí en los grandes torneos.
С таким именем он может вырасти очень умным.
Con ese nombre seguro va a crecer para ser muy listo.
Ты хочешь сказать, он пытается заставить меня почувствоваться себя умным, а это не так.
Quieres decir que intentaba que me valorase a mi mismo, pero no puedo. 01 : 06 : 22,611 - - 01 : 06 : 24,579 - Cállate.
Умным скажу : не идите против моих желаний.
Una palabra a los sabios :
Наш сын был слишком умным для нас.
Demasiado inteligente para nosotros
Бакстер, я взял тебя в свою команду потому, что считал тебя умным малым.
Baxter, le elegí para mi equipo porque pensé que era usted un joven inteligente.
Он меня считает слишком умным для бедняка.
Le parecía demasiado inteligente para ser un pobre.
Я здесь, потому что мне жаль, что они вас упрятали, я полностью на вашей стороне, но я считал вас умным человеком, а умные люди здесь не заканчивают!
No debo decirte que pienso, hay algo que no me gusta, Le apoyé porque le creía un tipo listo, pero los tipos listos no acaban aquí
чокнутый, который мнит себя умным, или француз, который признает, что он дурак.
¿ Un loco que se cree listo o un francés que se cree estúpido?
Ты знаешь, он был очень умным и блестящим человеком и я знаю, что ты чувствуешь узнав о смерти отца.
Sabes, era muy sabio... y brillante, sé como te sentiste al enterarte de su muerte.
Я умным быть хочу, а честность - дура! Теряет все, над чем корпит.
Que eres justo y que no lo eres.
ВРЕМЯ ПРЕВЫШЕНО Или 5 баксов, если вообразишь себя самым умным!
¡ O 5 pavos si intentas ser un tipo listo!
Ребенок, оставшийся один в 3 года не только выжил, но и вырос умным, здоровым подростком.
Un niño, solo desde los 3 años, que no sólo sobrevivió sino que se convirtió en un adolescente saludable.
Если бы ты был умным, то летал бы со мной.
Tiene que ver absolutamente todo. ¿ Tratas de decirme algo?
Будто его увидел! Вылитый. Не только был умным, но и платил за человека.
Brillantísimo, una bella persona.
Иногда жалею, что родился умным а не богатым.
A veces desearía haber nacido rico en lugar de superdotado.
Я был умным.
Cuando ví a los ladrones...
Будь молодцом и умным мальчиком.
Bueno, pórtate bien. Y se listo, jovencito, ¿ vale?
Ты правда считаешь меня умным, да?
Digo, ¿ de verdad crees que yo soy inteligente?
Надо быть умным.
Tienes que ser listo.
Барри родился достаточно умным, чтобы заполучить богатство но не был способен его сохранить.
Barry era uno de esos hombres nacidos para adquirir fortuna... pero incapaces de retenerla.
С чего вдруг "Вашингтон Пост" так внезапно объявил себя самым умным?
¿ De dónde saca el Washington Post el monopolio de la verdad?
Вы знаете, надоело быть умным, надоело.
Sabes, estoy cansado y enfermo de ser un tipo inteligente.
Отец был не шибко умным.
Mi padre, es... Mi viejo nunca fue demasiado listo.
- Более умным, чем настоящий?
- Inteligente que el de verdad?
- Спенсер Кэмпбелл. Он был невероятно умным малым.
Era un viejo muy listo.
Президент должен быть умным.
Para ser presidente hay que ser listo.
Штейнер был промышленником умным.
El Ing.
Я всегда считал тебя человеком сознательным, умным. - Вот как?
¿ Ah, sí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]