Уникален traduction Espagnol
155 traduction parallèle
Энергия и страсть, с которой ты создал эту студию, доказывают, что ты абсолютно уникален.
La energía y pasión que has mostrado construyendo este estudio, prueban que eres verdaderamente único.
В истории вселенной этот момент уникален.
En la historia del universo, este momento es único.
Мир, в котором кипит жизнь. В масштабах космоса он, на сегодняшний день, уникален.
Personalmente, creo que es muy posible que el Cosmos rebose de vida e inteligencia.
Он уникален.
Y es único.
И ты все это можешь рассчитать? Да. Я уникален.
¿ Calculas todo eso de cabeza?
Звуковой след уникален.
Quiero decir es una señal única...
А этот блок уникален, тут изъян в гравировке.
Es único porque tiene un defecto de grabado.
Остальные просто дешёвые копии... а оригинал - уникален.
Los otros no son más que copias baratas mientras que el original es único.
- Уникален?
- ¿ Unico?
Но каждый из нас уникален, плох ты или хорош.
Pero cada ser humano es único, para bien o para mal.
Просто он уникален. И я уверена, что они получат должное впечатление от остальной части коллекции.
Es uno de una clase, y estoy seguro de que serán capaces de ver... lo que tienen que ver desde el resto de la selección.
Я уникален.
Soy único.
Ты уникален.
Tú eres único.
- Хоть он и был уникален, но оказался безнадёжным предателем,...
Era brillante... pero no aceptaba ordenes.
Видите ли, голос каждого человека уникален.
Verán, cada voz es única.
Центр уникален.
EPICes muy especial.
Я мог бы назвать, по крайней мере, дюжину хрустальных черепов со всего света, но череп, обнаруженный Ником в Белизе, уникален.
Se han descubierto unas 12 calaveras de cristal, pero la que Nick descubrió en Belice era única.
Ваш талант уникален.
Que es el programa policíaco más subestimado de la historia.
Каждый из нас вносит свой вклад, это правда, но ты....... уникален.
Todos contribuimos, es cierto. Pero tú... Tú eres único.
Я думал, ты, Росомаха, уникален.
Solía creer que eras único en tu especie, Wolverine.
Каждый - уникален.
Cada uno es único.
Кто-то напомнил мне, что каждый Ангел - уникален.
Alguien me ha recordado que cada ángel es único.
Ты уникален.
Eres único.
Я уникален.
Yo soy único.
- В этом ты уникален.
- Sí. Eso sólo te sucede a ti.
Это трудно объяснить, но каждый мир уникален.
Es difícil desde el aire, pero cada mundo es único en su estilo.
Ты и вправду уникален, 6-Экко.
Eres verdaderamente único, Seis Eco.
Без них можно обойтись, далек же уникален.
Ellos son prescindibles. Ese Dalek es único.
Но, дамы и господа, этот кризис уникален, и, боюсь, ситуация может стать только хуже.
Señoras y señores esta crisis es única. Y siento decir que podría empeorar mucho.
Он уникален.
Mi brújula es única.
Он уникален тем, что неисправен.
"Única" en este caso significa "rota".
Каждый ребенок уникален.
Cada chico es diferente.
Эти подводные гейзеры, как и курильщики в Атлантике - изолированные оазисы, разбросанные так далеко друг от друга, что мир каждого уникален.
Estas aberturas, como las del Atlántico, son oasis aislados... tan separados que cada comunidad es única.
Они унюхают любого. Будучи Богом Времени я уникален.
Y yo, al ser Señor del Tiempo, soy único.
Каждый вкус совершенно уникален.
Cada sabor era absolutamente único.
Но каждый уникален.
Y cada uno es único.
Разве вам не известно, что, подобно нам, людям, каждый конь уникален, у него свой характер, свой нрав?
Cada caballo es único, como nosotros. Tiene su carácter y personalidad.
Звёздочки на Земле Каждый ребёнок уникален
TAARE ZAMEEN PAR ( ESTRELLAS EN EL CIELO )
Когда же они поймут, что каждый ребенок уникален?
Cuando aprenderemos que cada niño tiene sus propias capacidades?
Ты напуган, Как и все мы тут, Так что ты не так уж и уникален.
- Tienes miedo y hay mucho de eso por aquí por eso no te hace tan especial.
И в таком случае наш брак уникален.
Y en este sentido, nuestra unión es única.
Нет-нет! Химический состав крови каждого человека уникален, Как отпечатки пальцев.
No, no, cada individuo tiene una química sanguínea única, como huella digital.
Нет, нет, нет. Я уникален.
No, no, no, soy único.
Каждый палаш уникален по своему металлическому составу.
Porque cada espada es única en cuanto a su composición.
Отпечаток уха уникален также как и отпечаток пальца.
Las orejas son tan únicas para los humanos como las huellas dactilares.
Ты достаточно уникален, даже для вселенной, один в ее темноте... .. без кровных родственников..... как и я.
Eres único en todo el universo, sólo en la oscuridad sin parientes sanguíneos igual como lo estoy yo.
- Больше шестидесяти. Но каждый экземпляр уникален.
- Más de 60, pero cada uno es una pieza única.
но Куротсучи-сан в своём роде тоже уникален.
Kurotsuchi-san es único.
Стипендию Робинсона получит тот, кто, ну уникален.
La beca Robinson será para alguien que destaque.
- Да, мой случай уникален.
- No.
- Уникален.
- Único.