Упек traduction Espagnol
64 traduction parallèle
Ты упек сюда моего теленка!
¡ Habéis apartado aquí a mi ternero!
– Много, много... – А сколько невиновных ты упек?
Condenas, claro. ¿ A cuántos incriminaste? - A nadie.
Если бы какой-то поросенок упек меня в тюрьму после выхода я бы первым делом узнал, где он живет и прорезал бы ему еще один пупок.
Si algún mocosito me enviara a prisión... averiguaría dónde vive... y le haría un nuevo ombligo.
[Skipped item nr. 109] и упек меня в эту промозглую пропитанную мочой адскую дыру?
El brioso bribonzuelo que dos veces frustró mis planes malignos... y me envió a este húmedo hoyo infernal empapado en orina?
Я делал свою работу. Ты упек его пожизненно!
- ¡ Lo condenaste de por vida!
Не думайте, что я упек ее сюда, как пленницу.
¿ No creería que la interné aquí como paciente, verdad?
Упек в больницу Рэндалла МакКена, на следующий день, после того как Джейми подала иск по опеке.
Mandó a Randall McKenna al hospital cuando Jamie solicitó la custodia.
Как ты думаешь, кто его упек в Гридмор?
Dime, ¿ cómo crees que acabó en la cárcel?
Но ведь ты сам упек нас сюда.
Pero si tú nos metiste aquí.
Мне еще повезло, что один из дружков Эдди упек меня в наркодиспансер, пока я не вылечилась.
¿ Cómo salí de esto? Un amigo de Eddie me envió al hospital y ahí me curé.
Ты упек меня в тот ад.
Lo que me hiciste, poniéndome en ese infierno...
Стоит благодарить тех, кто упек меня.
deberá a agradecerle a quien me haya enviado ahà .
- Ты хотя бы упек Крекера за решетку.
- Por lo menos tienes a Kraker bajo custodia.
Потому что ты упек его в мексиканскую тюрьму.
Porque le encerraste en una cárcel mexicana.
Разделит камеру с шерстозадыми гориллами, часть из которых сам туда и упек, так что они неплохо развлекутся, когда он отправится в места не столь отдаленные.
Encarcelado con gorilas de culo peludo, alguno de los cuales ayudó a encerrar, así que le harán un encantador alboroto cuando entre en Strangeways.
Ты упек нашего напарника, а теперь просишь услуги?
¿ Has metido a nuestro socio en la cárcel y ahora quieres que te hagamos un favor?
- Потому что ты упек меня в тюрьму?
- ¿ Porque me metiste en la cárcel?
Я упек его за решетку.
Lo guarde HACE Mucho Tiempo.
Видишь ли, есть такой человек, который убил собственного сына а ты, ты меня за это упек.
Ése es el hombre que asesinó a su propio hijo... y todos ustedes, me acusaron por ello.
Да, он меня сюда упек не вчера вечером и не для того, чтобы ввернуть эту фразу.
Sí, y no me metió aquí anoche para aparentar.
Сам себя упек за решетку на 300 лет.
Le metí en la cárcel por 300 años.
Я слышал, что ты чертов ясновидец от того самого человека, которого ты упек в тюрьму.
Escuché que eres un excelente psíquico del mismo hombre que pusisteis en la cárcel.
Потому что я упек тебя в тюрьму по полной.
porque yo te metí en la maldita prisión.
Мой брат Пити упек свою чокнутую жену в дурдом.
Mi primo Petey metió a su mujer en un asilo.
Тебе повезло, что я не упек твою задницу за решетку за то, что ты сделал сегодня.
Tienes suerte que no meta tu trasero en la cárcel por lo que hiciste hoy. La suerte no tiene nada que ver con esto.
Знаешь, я упек 16 парней за решетку за последние 10 лет.
Sabes, he encerrado a 16 tíos en los últimos diez años.
Он, вообще-то, упек в клетку твою ледяную мохнатку.
Pues encerró tu descarado felpudo.
Он пытался стать моим клиентом в прошлом году, прямо перед тем, как Капюшон упек меня в тюрьму.
El año pasado, intentó comprame, justo antes de que el encapuchado me pusiera en una celda.
И упек его в психушку, подставив меня.
¡ Y luego lo metiste en el Manicomio, usando mi firma!
Ты упек меня сюда. Ты согласилась.
Tú me trajiste aquí.
И упек за решетку своего жуткого босса.
Y con su aterradora antigua jefa tras las rejas.
Я бы этого мерзавца упек в тюрьму пожизненно.
Yo lo metería en la cárcel de por vida.
– Скольких ты упек?
A cuántos incriminaste?
Хотя чертовски уверен, что это ты меня упёк.
Aunque sin duda me metiste aquí dentro.
Он тут одного на мошенничестве поймал, и не только упёк его за решётку, но и отсудил его дом и разорил- -
La última vez que atrapó a alguien haciendo trampa, no sólo lo mandó a la cárcel por 10 años incautó su casa y mandó a la bancarrota a su...
А затем этот проклятый штат упёк меня за налоги.
Y claro, me alcanzaron por los impuestos.
За то, что не упёк Карла сегодня.
Otra oportunidad para agradecerte lo de hoy.
Может это как-то связано с тем, что ты публично опозорил его и упёк в тюрьму.
Quizá tiene algo que ver con el hecho de que lo desgraciaste públicamente y lo arrojaste en prisión.
- И Джейн упёк его?
- Y Jane lo puso ahi?
Не собирался, но за решётку упёк! Уродец злобный!
¡ No ibas a hacerlo pero me confrontaste en la estación de policía, bastardo malvado!
Если тот, кто упёк меня сюда, не получит, что хочет, то можно считать меня покойником.
Cuando los que me pusieron aquí no consigan lo que quieren, - estoy muerto. - Eso no va a pasar.
Этот срок, что получил Ларри ведь это ты его упёк, никому это даже и в голову не приходит.
Todo este tiempo, fuiste tú el que arrestó a Larry, y nadie lo sabe.
Ты в курсах, что это твой пахан меня в кутузку упёк?
¿ Sabías que tu jefe es quien me hizo encarcelar?
Они могут не считать мелочью то, что ты упёк в тюрьму их шефа полиции.
No creo que encerrar en la cárcel a su jefe de policía sea una pequeña diferencia para ellos.
Когда он упёк меня сюда.
El día que me dejó en este maldito lugar.
Мало того, что он упёк меня в дурдом, предал нашу дружбу, так он ещё и мою коллекцию пластинок разворовал!
No fue suficiente con internarme, traicionado nuestra amistad... ¡ También me birló mi colección de discos!
Барт ещё не упёк меня за решётку лишь потому, что я шпионю за Чаком.
La única razón por la que Bart no me está mandando a prisión es porque soy su topo con Chuck.
Ты упёк меня за решётку и забрал год моей жизни.
Me pusiste un año en ese sauna.
Потом Чагарин упёк Комарова в тюрьму, чтобы забыть про него и ни о чём не беспокоиться.
Chagarin envió a Komarov a la cárcel. Lo metió en prisión y se olvidó de él. Ya no tenía que preocuparse.
Всех сукиных детей, который я упёк.. .. ни один из них ни остался за решеткой
Todos esos hijos de perra que enjaulé... ni uno solo sigue entre rejas.
Ты сам мне сказал, когда я упёк тебя в тюрьму.
Tú mismo me lo dijiste, el día que te llevé a la cárcel.