Упокой господь её душу traduction Espagnol
26 traduction parallèle
Упокой Господь её душу.
Que en Paz descanse.
Упокой господь её душу. Её сварливую душу.
Descanse en paz su sucia boca.
Тогда я ругался и хлестал лошадей вроде этой но благодаря вашей маме, упокой Господь её душу, я понял свои заблуждения.
Yo antes podía maldecir y azotar a una yegua como esta pero tu mamá me demostró mis errores.
- Была. Упокой Господь её душу.
- Sí, lo era, que descanse en paz.
Её мать, упокой господь её душу, хотела, чтобы я продолжал, но я хотел быть практичнее.
Su madre, Dios la tenga en su gloria, deseaba que siguiera intentándolo, pero deseaba ser más practico.
Моя... моя мама, упокой господь её душу, расстроилась бы, если бы я её не снял.
Mi, eh, mi madre, descanse en paz, se enfadaría si no lo hiciera.
Моя бабушка и то резвее была, упокой Господь её душу.
¡ Mi abuela es más viva, en paz descanse!
Да, моя сестра, упокой Господь её душу... Подписала бумаги от моего имени.
Mi hermana, en paz descanse... firmó los papeles por mí.
- И нет моей бедной Софи, да упокой господь её душу, чтобы помочь мне.
- Y ya no tengo a Sophie para ayudarme. Dios la tenga en su gloria...
Упокой Господь её душу.
Dios la tenga en su gloria.
Упокой Господь её душу, конечно.
Qué Dios la tenga en su gloria, obviamente.
Ты знаешь, что миссис Бейли скончалась, упокой Господь её душу?
¿ Sabías que la anciana Sra. Bailey falleció?
- ( фелиция ) ХУДШЕЙ, упокой господь её душу.
Era lo peor, Dios la tenga en su gloria.
Моя жена, упокой Господь ее душу, всегда готовила его.
Ah, no debieron. Mi esposa, Dios la tenga en la gloria, hacía esto todo el tiempo.
- Моя мать, упокой Господь ее душу, назвала меня в честь Агастуса.
- ¿ Cuál es? - No. Me encantaría saberlo.
- Сейчас, пожалуйста. - Упокой Господь ее душу.
Ya mismo, por favor.
Он был преданным мужем Джоан, тестем Уилла, отцом Анны, Кевина и Натали, упокой Господь ее душу.
Fue un devoto esposo con Joan, suegro de Will, padre de Anna, Kevin y Natalie, Dios lo tenga en su gloria.
- Ты похожа на свою мать, упокой Господь ее душу.
Luces igual que tu madre, que descanse en paz.
Я спал рядом с такой женщиной 40 лет, упокой, Господь, ее душу.
Yo dormí junto a la misma mujer durante 40 años, que Dios la tenga en su gloria.
Упокой Господь ее душу.
Dios guarde su alma.
Это у нее со стороны матери, упокой Господь ее душу.
Viene por parte de madre, que en paz descanse.
И моя мама, упокой господь ее душу, она покатилась по наклонной.
Y mi madre, Dios la bendiga, se salió del camino.
И, Бог свидетель, твоя бабушка, упокой, господь, ее душу, не одобряла это.
Y Dios sabe que tu abuela, en paz descanse, no lo motivó.
Без сомнения, это трагедия. Упокой Господь ее душу.
Es una tragedia, sin duda.
Послушай, парень, я знаю, что ты пытаешься сделать так, как лучше, по твоему мнению, но я учил мужчин сражаться, пока ты еще пил материнское молоко. Господь упокой ее душу.
Escucha, muchacho, sé que estás intentado hacer lo que crees que es mejor, pero ya enseñaba a gente a luchar... mientras que aún mamabas del pecho de tu madre, que en paz descanse.
Упокой, Господь, ее душу.
Que Dios la tenga en su gloria.