Упрямый traduction Espagnol
617 traduction parallèle
Ну и упрямый же ты!
¡ Eres obstinado!
Вот же упрямый осёл!
Si vamos a la izquierda, llegamos por la otra carretera, pero si... Terco cretino.
- Какой же вы упрямый.
Es usted testarudo.
О, ты самый упрямый человек, какого я только видел.
- Eres de lo más testarudo.
Ты упрямый парень, но ты мне нравишься.
Eres terco, pero me agradas.
Джек Тинделл, ты самый упрямый из ослов!
Jack Tyndall, eres el hombre más testarudo, terco e intratable- -
Ладно, я тоже упрямый.
Bueno, yo también puedo ser terco.
Если бы ты видел его упрямый подбородок, когда он говорит...
Si pudieras verlo sacando el mentón y diciendo...
- Какой упрямый!
¡ Vaya cabezota!
Такой упрямый.
¡ Cabeza de mula! ¡ Como quieras!
Он упрямый.
Cuánto gritan estos italianos.
Я очень упрямый, ты удивишься.
Soy un hombre muy persistente. Se sorprendería.
Вы глупый, мистер Тэйлор, или упрямый?
¿ Se comporta como un tonto o como un terco?
Не глупый, но упрямый.
No es tonto... pero sí es terco.
Бесполезно убегать, ты знаешь, что я очень упрямый...
Es inútil que huyas, sabes que soy muy testarudo...
Но Лео все нипочем. Упрямый, как осел.
Pero Leo es más terco que una mula.
Упрямый, но хороший солдат.
Era terco, pero un buen soldado.
Он такой упрямый.
Es tan testarudo...
Не такой упрямый и жестокий, каким кажешься.
Ni tan duro ni tan hurano como pareces.
Упрямый старик!
¡ Viejo testarudo!
Я упрямый, не проведёте.
- Soy testarudo. No me lo creo.
Он неплохой человек, но очень упрямый.
Es un buen hombre, pero muy testarudo.
Он такой упрямый.
Es un testarudo.
Смотри - какой он упрямый слуга
¡ Mira que eres terco, muchacho!
Но большой палец немного упрямый.
Cómo se te ponen de negras de trabajar en el jardín.
Упрямый человек. Даже родного сына из дому выгнал.
Imagínate, echó a su hijo de casa.
Я даже не ожидал, что у него такой упрямый характер.
El muchacho tenía su lado terco, que yo no había tomado en cuenta.
Что ты всегда такой упрямый.
Siempre pierdes los estribos.
Забудь о нем! Он всего лишь старый упрямый бык.
Pues dile que no ha conseguido su propósito.
И Антон мог продолжать работать с вами! Но вы - упрямый, своевольный бык, и сами это знаете! Осторожно!
Porque usted no se ha tomado la molestia de conocerme y saber que yo podía hacer lo que dije y que Anton podía seguir trabajando con usted.
Какой же ты упрямый.
Eres un testarudo.
Ты упрямый осел! Ты ничтожество!
Te has dejado engañar como un vulgar principiante.
По крайней мере, прикрой себя, ты упрямый дурак!
¡ Abrígate por lo menos, testarudo!
Уверяю вас, мой упрямый дружок
Le aseguro, mi terca amiga.
Вы очень упрямый молодой человек, не так ли?
Realmente es usted un joven terco, ¿ no?
"Упрямый" Гильярд.
El "Nada-Testarudo" Hilyard.
Упрямый бретонец.
Tendré que seguir.
вы упрямый?
- ¡ Sí!
Это все мой упрямый здравый смысл.
Fue solo mi tonto sentido común.
- Очень упрямый.
Muy obstinado.
Ах, как мы упрямы этим вечером.
Muy bien, lo haré.
Никогда не думала, что вы столь упрямы.
Nunca lo había visto tan peleador.
Упрямы вы, милорд, и неразумны.
Sois de una razonable terquedad, ceremonioso en demasía, y muy apegado a las tradiciones.
Вы упрямы, но у вас нет гордости.
Obstinados, pero sin orgullo.
Вы упрямы, Роберт.
Eres testarudo, Robert.
Вы упрямы, жестоки, не пользуетесь умом,..
¡ Necios! ¡ Violentos!
Вы слишком упрямы и неуживчивы. - Так я слышала.
Es demasiado testarudo y problemático, eso es lo que he oído.
- А вы упрямы, старик.
- Y tú eres un viejo testarudo.
Я упрямый селестин.
Soy testarudo.
Воздушные змеи упрямы.
Hacer cometas es divertido.
Я знаю, что вы упрямы, но и я тоже упрям.
Sé que es terco, pero yo también lo soy.