Уроков traduction Espagnol
1,102 traduction parallèle
Верну ее после уроков.
Lo recuperarás después de clases.
Он хочет, чтобы я отмечалась каждый день после уроков.
Espera que me presente cada día después de la clase.
Ну, может быть я и пропустил пару уроков, раз уж ты заговорила об этом.
Supongo que falté a algunas clases, ahora que lo mencionas.
Я даже расписание уроков подгоняла, чтобы посмотреть Др. Дрейка Реморе... в Днях Наших Жизней.
Programaba mis clases para ver al Dr. Ramoray en Days of our Lives.
- Знаешь,.. тебе бы не помешала пара уроков по пилотированию.
Oye sabes, no me vendrían mal unas lecciones de vuelo....
Мы с Кевином любим ходить по магазинам во время уроков.
A Kevin y a mí nos encanta ir al shopping en horas de clase.
Во время уроков.
En este hermoso día de colegio.
Элисео, останешься после уроков.
Eliseo, te quedas a la salida.
Хочу, чтоб в качестве наказания ты каждое утро до начала уроков - приходил ко мне помогать по дому.
Como castigo quiero que todas las mañanas antes de venir a la escuela pases a mi casa y hagas el quehacer.
Ну, у меня есть... хорошие планы уроков.
Bueno, tengo buenos planes de clases.
После уроков я приду и помогу.
Vendré después de las clases a ayudarte.
Давай без уроков истории. Я тоже здесь выросла.
No me cuentes la historia, también crecí aquí.
ƒаже "ƒолбанный клуб", где сопл € ки после уроков отбывают наказание.
En "El Club de los 5" toda la clase pide ser castigada.
Нигде. У меня нет уроков до второй пары.
No empiezo hasta la segunda clase.
И что, по воскресеньям без уроков?
¿ No hay clases el domingo?
- Да, брал несколько уроков.
Sí, he tomado algunas lecciones.
Кому забирать Джоша после уроков игры на кларнете?
¿ A quién le toca recoger a Josh de las ciases de clarinete?
Я смылась с уроков, а они... обычно днём бывают.
Acabo de escaparme del instituto y es esta hora.
Я осталась после уроков, попробовать свои силы в группе поддержки.
Me quedé después de clase para una prueba con las porristas.
Каждый день, после уроков, она готовит себе банановый коктейль.
Todos los días después de la escuela se prepara un licuado de banana.
у тебя же уроков полно?
¿ No tienes deberes?
- В столовой уроков не бывает.
- El almuerzo no es una clase, Shorty.
Так, пара уроков. Не мой спорт.
No, solo un par de veces.
Никаких уроков не нужно.
No es necesario.
Только не надо уроков!
¡ No quiero otro sermón!
Будешь после уроков ходить к нему на дополнительные занятия.
Él te tuteara todas las tardes.
Если я к нему еще после уроков буду ходить...
¿ Y ahora también en la tarde?
Зайдешь в учительскую | после уроков.
Vaya a la sala de profesores después de clase. Si.
Сколько уроков мне потребуется, чтобы сыграть наподобие?
¿ Cuantas clases tendría que dar para tocar?
Понятно. Кастинг после уроков. Если вы не возражаете...
Las audiciones son después de las clases...
Хорошо, мой вердикт - поставить Вам за контрольную неудовлетворительную оценку и оставить на три часа после уроков.
De acuerdo. Mi recomendación es que lo aplacen en el examen y pase tres horas en detención.
Мистер Витер, еще одно отстранение от уроков, и вы можете попрощаться с поступлением в колледж.
Sr. Witter, otra suspensión en su registro y usted podrá despedirse de esta escuela.
Это из-за уроков танцев.
Por las lecciones de baile.
Мне надо сделать много уроков.
Tengo muchos deberes.
Хорошо, встретимся после уроков, и пойдем в торговый центр.
Nos vemos en la puerta, después de clase. Vamos al centro comercial.
Верно, но я думал, что мы собираемся это сделать после уроков, мисс Итс.
Si, pero pensé que lo ibamos a hacer después de clase Sra. Yeats.
Линдси задержали после уроков. За то, что она ударила своего физрука.
Ah, a Lindsay le dieron detención, por mostrarle el dedo del medio al profe de gimnasia.
Так, довольно, я вас оставляю после уроков, тогда все и уладите.
Los dos lo podéis hablar esta tarde en la sala de castigo.
Вас оставили после уроков, чтобы вы подумали над своим поведением.
Esta es la sala de castigo. El objetivo es que reflexione sobre lo que ha hecho.
Эй, Сэм, меня оставили после уроков, если мама спросит, не говори, где я.
Tengo sala de castigo, así que si mamá pregunta no le digas dónde estoy.
После уроков?
¿ Sala de castigo?
Просто супер, Никаких "после уроков", никаких...
Es fantástico.
Вот и шесть уроков пролетело.
Ya son las seis.
У неё много уроков?
¿ Está en clase y tiene mucha tarea?
Это было после уроков, в раздевалке.
¿ Un poco qué? Un poco... resistente.
Но сделаете после уроков.
Pero lo hará después de clase.
- А я думала, это называется "оставить после уроков".
Oh, y yo que creía que era un flechazo.
Ну, я пытался слушать некоторые из твоих многочисленных уроков о том, как быть лучшим бойфрендом,
Puse mucha atención a las lecciones que me diste de cómo ser mejor novio.
Я пытался слушать большинство из твоих уроков о том, как стать лучшим бойфрендом.
Puse atención a tus lecciones para ser mejor novio.
И я подумал, может, ты придешь завтра... и дашь им пару уроков.
Estaba pensando que podrías venir mañana y darles una demostración.
- Хотите несколько уроков?
- ¿ Quieres una clase gratis?