English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ У ] / Услышал

Услышал traduction Espagnol

4,706 traduction parallèle
Да, ты правильно услышал.
Sí, ya me oíste.
- Он нас услышал?
- ¿ Creen que nos oyó?
- Я тебя услышал.
- Y estoy escuchando.
Я проснулся и услышал этот...
Me despierto y oigo este...
Это был условный сигнал. Но никто его не услышал.
Era la señal que habían acordado, pero no lo oyeron.
Я услышал о вашем муже, и...
Me enteré de su marido... y...
√ де ты такое услышал?
¿ Dónde aprendiste eso?
Нет. Я услышал шум, только и всего.
No, es que oigo un ruido.
Там я подписал агента, начал сниматься в региональной рекламе. Однажды я услышал объявление о поиске танцоров, Ну, и сам знаешь, как бывает.
Dios... firmado por un agente... hice algunos comerciales... un día oí un comercial en la radio de que buscaban bailarines, y ya sabes como es eso.
В общем, я услышал пару всплесков.
De todos modos, oí un par de salpicaduras.
В Мехико я услышал одно имя : "Бледный Король".
Oí un nombre en México, el Rey Pálido.
Я встретил её с Дэйвидом в супермаркете, а вскоре после того услышал, что они исчезли.
Me encontré con ella y David en un supermercado, y un poco después de eso, oí que desaparecieron.
Я направлялся на север, чтобы посетить подруга в городе грантсвилль и я услышал свой топор и... Почуяли запах дыма и просто думал заскочить чтобы проверить в порядке ли ты.
Iba al norte a visitar a un amigo en Grantsville y escuché el hacha y olí el humo, y se me ocurrió en pasar a ver si estabas bien.
Я тебя услышал, брат.
Te entiendo perfectamente.
Помню, в первый раз услышал эту вашу песню и подумал : "Вот бред".
Cuando oí por primera vez esa estúpida canción, pensé : "Qué canción más tonta".
Я услышал предложение.
Tengo $ 600, aquí.
Есть новость Которую я бы скрыл чтобы никто не услышал.
Tengo palabras que deberían gritarse en un desierto donde nadie pudiera oírlas.
Услышал?
¿ Sabes de ellos?
Иначе может быть слишком поздно... к Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня ;
Antes que sea demasiado tarde... " Desde mi angustia invoqué al Señor, y él me respondió ;
из чрева преисподней я возопил, и Ты услышал голос мой.
desde el seno del Abismo, pedí auxilio... "
Я случайно услышал беседу относительно твоего пальца.
No pude evitar oír la discusión de tu dedo.
Нэнси, я так чертовски рад, что ты притворилась моей девушкой сегодня, ведь, если бы этого не случилось, то я никогда бы не услышал эти твои невероятные теории о сексе или... не увидел бы этих попыток достать перчик из зубов, и не стал бы свидетелем наличия у тебя продвинутых навыков пожарного.
Nancy, estoy tan contento que pretendieras ser mi cita de hoy, porque de no haberlo hecho nunca hubiera escuchado tus increíbles teorías sexuales o ver como sacabas ese jalapeño de tus dientes o presenciado tus habilidades instinctivas de bombero.
Нет, я просто услышал, что ты работаешь.
¿ Está muy alta? No, te oí trabajar acá abajo.
От кого ты это услышал?
¿ Quién te dijo eso?
Я услышал, как она сказала, совершенно ясно...
Y la oí diciendo, claramente...
Видишь, Мардж, кто-то там, наверху, услышал твои молитвы.
Ves Marge, alguien en el cielo ha oído tus oraciones.
Я услышал выстрел.
Y escuche un disparo...
С самого утра, когда я услышал вашу песнь, я сгораю в огне желаний. Выходите!
Desde esta mañana, cuando te escuché cantar por primera vez, me he estado quemando en el horno del deseo. ¡ Vamos!
Я помню, как я потянулся за ключами и услышал, как что-то вывалилось из кармана.
Y recuerdo buscar mis llaves y pensar que había oído algo caer al suelo de mi bolsillo.
Как только я услышал, что он рассказывает об этом, я сразу понял, что женщина Вашего положения видит все насквозь.
Cuando escuché lo que dijo, supe al instante... que una mujer de su importancia lo vería claro.
Он повернул головой, когда услышал голос своей матери.
Volteo la cabeza cuando oyó la voz de su madre.
И мой телефон был разряжен, а потом я услышал о катастрофе и я должен был увидеть тебя.
Y mi teléfono estaba sin batería y luego me enteré del accidente y tenía que verte.
Запомни все, что ты увидел, услышал, почувствовал.
Recuerda todo lo que viste, oliste y oíste.
- Я случайно услышал...
- No pude evitar oírlo...
Когда я услышал твой крик... у меня все нутро перевернулось, Клэр.
Cuando gritaste... Me estás arrancando las entrañas, Claire.
Многие шептались об этом, и все присутствовавшие тоже это знали, но то был первый раз, когда услышал, как Дугал сам назвал себя отцом Хэмиша.
Muchos han cotilleado sobre ello en susurros, y todos en el castillo lo saben bien, pero esta es la primera vez que he oído a Dougal proclamar que es el padre de Hamish.
Я услышал шум, повернулся...
Escuché este ruido, y me volteé...
Когда папа Руди услышал о ней во Франции, он был на седьмом небе.
En Francia, cuando Papá Rudy se enteró, fue el Papá Rudy más feliz.
Запрещено кому-нибудь рассказывать о том, что ты увидел и услышал.
Es necesario que no le cuentes a nadie lo que has visto y escuchado.
Нет, я услышал его и...
No, lo oí y...
- Да, у меня... я открыла кран, чтобы он меня не услышал.
Abrí el agua para que él no me oiga. Ya te escucho.
... в Военсе кто-то услышал это по радио, господин полковник.
En Vojens que oyeron por la radio, coronel.
Услышал меня. Да?
Me escuchaste, ¿ verdad?
Я тебя услышал.
Te escuché.
И никто бы вас не услышал.
No había nadie aquí para oírte.
Почему я только что услышал имя Эми?
¿ Por qué he escuchado el nombre de Amy?
Кто-то услышал, как она поет караоке в торговом центре.
Alguien la oyó cantar en el centro comercial.
Видимо ты услышал только половину из того что я сказал.
Parece que solo oíste la mitad de lo que te dije esa noche.
Ты ни слова моего не услышал.
No escuchaste ni una palabra de lo que dije.
Но ты ещё не услышал сделку.
Pero no has oído que el acuerdo aún.
Он услышал? Кажется, да.
¿ Me escuchó?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]