Уснул traduction Espagnol
653 traduction parallèle
"Он уснул."
Duerme
ПАРИЖ УСНУЛ
PARIS DUERME
Свалился на пол, уснул и захрапел.
Se cayó al piso y se puso a dormir y roncar.
Я сразу же уснул.
Volví a dormirme enseguida.
- Похоже уснул за рулем.
- Se habrá dormido.
Если уснул - нельзя.
No si puedo evitarlo.
Отец Корнюсс пришел в замок и уснул.
El Tío Cornusse vino al castillo y se quedó dormido.
Я пошел домой и уснул.
Luego volví a mi casa. Y me dormí.
Я сразу же уснул.
Caí en la cama como un tronco.
- Я уснул.
- Me dormí.
Они думали, он уснул, как часто бывало, и не трогали его. но он был болен.
Creyeron que se había dormido, como hacía últimamente, y lo dejaron descansar.
- Придется подождать, пока они решат, что я уснул.
- Esperaré a que me crean dormido. - ¡ Pero, Jim...!
Думаю, он уснул.
Creo que se ha dormido.
Вон где уснул!
Echado en el camastro.
Он так устал, что уснул сидя на корточках.
Estaba tan cansado que se ha dormido abrazado a sus espuelas.
Он только что уснул.
Ha conseguido dormirse por fin.
Ничего. Он просто уснул.
Nada, se ha dormido.
Придя домой, я выпиваю двойную порцию виски и все, я уснул.
Pues yo cuando llego a casa me tomo un whisky doble y a dormir.
Боюсь, примерно в это время я уснул.
Sobre esa hora me quedé dormido.
Когда министр уснул, король нажал на эту кнопку.
Cuando el ministro se había dormido, el Rey apretó este botón.
Похоже он уснул на стружке.
Parece que se durmió sobre un colchón de virutas.
- А я чуть не уснул.
Casi me quedé dormido.
Я продолжал плакать, даже после того, как уснул.
Lloré hasta quedarme dormido.
Подумайте, я, кажется, уснул.
¿ Sabe? ... Me he dormido.
Я уснул после завтрака.
Me quedé dormido después de comer.
- Он уснул...
- Estaba dormido.
- Да, уснул на сене.
- Sí, dormido en el heno
Я только что уснул.
Acababa de dormirme.
- Он так быстро уснул.
Pues se ha dormido.
Он там не уснул?
Él no ha ido a dormir, ¿ verdad?
Он уснул.
- Duerme.
Живей. Ты что, уснул?
¿ Estás de vacaciones?
Хвала небу. Наконец, уснул.
- Gracias a Dios que se ha dormido.
Он поднялся к себе и уснул.
Está arriba, durmiendo.
- Он уже уснул? - Конечно.
- ¿ Está dormido?
Мы же не хотим, чтобы хранитель почтовой службы Соединённых Штатов уснул на работе!
Usted tiene que madrugar mañana y no debe dormirse en el trabajo.
Мой барашек уснул.
Se ha ido a dormir.
Я поднялся в спальню, и ты решила, что я уснул.
Subí a acostarme. Y tú creíste que dormía.
мистер Майкл здорово набрался, сэр. Вот и уснул там.
El señoito Michael estaba un poco mareado y se quedo a dormir alli.
Воспользовались тем, что бедный отец уснул.
¡ Déjalo ya!
Уснул?
¿ Se ha dormido?
- Считай, что он уснул.
Está como en un sueño.
"но Кролл вернулся в воду и уснул".
"pero Kroll regresó a las aguas y se durmió".
Опять какой-то пьяный кореец залез и уснул.
Hay un maldito coreano borracho ahí.
Он уснул.
Está durmiendo.
Уснул.
Está dormido.
Первый акт закончился, но генерал продолжал храпеть! Ординарец тоже уснул!
Acabó el Acto y el general continuaba igual, porque su ayudante también se había dormido.
Кажется, он уснул.
Duerme profundamente.
Так плакал, что уснул.
Ha llorado hasta quedarse dormido.
- Наверное, ты уснул за рулём.
- Te dormiste al volante.
Я не уснул.
No.