English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ У ] / Усыновлён

Усыновлён traduction Espagnol

74 traduction parallèle
Именно поэтому, если я узнАю, что был усыновлён, это будет отличной новостью.
Creo que si supiera que fui adoptado, sería una gran noticia.
" Я усыновлён?
" ¿ Soy adoptado?
Брэндон усыновлён.
Brandon es adoptado.
Мой сын знает, что был усыновлён но мы никогда не говорили ему, как он был зачат.
Mi hijo siempre ha creído que fue adoptado, pero nunca le dijimos como había sido concebido.
Он не знал, что усыновлён.
Él no sabía que era adoptado.
Вы ему сказали, что он усыновлён?
¿ Le dijiste que es adoptado?
Секрет в том, что он, на самом деле, был... усыновлён, и... и вы случайно прочли письмо где его приемный отец писал бы ему кто-кто-кто-кто на самом деле его биологические родители?
Y ese secreto fuera que realmente era... adoptado, y, eee... y accidentalmente leyeras en la carta que su padre adoptivo le había dicho qui-qui-quienes eran sus padres biológicos, ¿ de acuerdo?
Я был усыновлён.
De todos modos, no son mis verdaderos padres. Soy adoptado.
Ну, вы на самом деле законный опекун. Технически, он не усыновлён. Нет, видите ли, мы думали было бы лучше как можно быстрее доставить клиента в место где бы он чувствовал себя в безопасности.
¿ Preparada? ¿ A la de tres?
Ему 16, Усыновлён, гей,
Tiene 16 años, adoptado, gay,
По правде говоря, я был усыновлён в Америке. Мой приёмный отец
La verdad es que fui adoptado en Estados Unidos... y mi padre adoptivo fue...
Это не твоё решение. Кто усыновит ребёнка или если он будет усыновлён.
No es tu decisión quién adopta el bebé o si el bebé es adoptado.
Там говорилось, он родился и был усыновлён. День святого Валентина, 1995 года, в час дня в больнице Блэйн.
Dice que nació, y lo dieron en adopción el día de San Valentín de 1995 a la 1 : 00 p. m. en el hospital Blaine.
Майкл Шоу... усыновлён в 7 лет Чарльзом и Джилл Ласситер и возвращён в приют через 16 месяцев.
Michael Shaw... adoptado a los siete años por Charles y Jill Lassiter y devuelto a Servicios Sociales 16 meses después.
По-моему, Труман - первый ребенок, который по закону был усыновлен корпорацией.
A propósito Truman es el primer niño en ser adoptado legalmente por una corporación.
- Да. А как вы узнали, что он усыновлен?
Sí. ¿ Cómo supo que es adoptado?
Солдаты Кинь убили мою семью я пошел в Кинь и был усыновлен я узнал мое настоящее прошлое 10 лет назад и направил свое сердце на этот план
Tus soldados de Qin asesinaron a toda mi familia Vagué por Qin y fui adoptado cuando puse toda mi alma en esta misión.
Мм, Кларк был усыновлен.
De hecho, Clark es adoptado.
Я знаю, этот парень из Хьюстона был усыновлен на Обряде в прошлом году. Старейшина провел обряд и все такое. Может, в этом году мня усыновят.
Verdaderamente era un Kiowa... y pasó a la leyenda como el Gran guerrero de cabeza roja.
Кстати, мы ещё не говорили ему, что он усыновлен.
A propósito, aún no le dijimos que es adoptado.
Думаю, когда ты усыновлен, ты фантазируешь о том, откуда ты и какие твои настоящие родители.
Creo que cuando te adoptan, sueñas con saber de dónde eres y qué aspecto tenían tus padres.
Мы его родители. Он был усыновлен.
no tiene por qué saberlo.
Если бы не пари на отцовство, я никогда бы не взял их ДНК, без их ДНК, мы бы никогда не узнали, что Дэн был усыновлен, что явилось ключевым для этого случая.
nunca habría tomado la muestra de su ADN. lo cual fue la clave en este caso.
Был ли я усыновлен?
¿ Fuiste adoptado?
Был ли я усыновлен?
, ¿ fuiste adoptado?
Она велела передать, что Кэйси Донован был усыновлен.
Dijo que te dijera que Casey Donovan era adoptado.
И мы никогда не говорили Джимми, о том, что он был усыновлен, пока... он не стал достаточно взрослым, чтобы понимать, что это значит.
Y no le dijimos a Jimmy que era adoptado hasta... que tuvo la edad suficiente para entenderlo.
Я был усыновлен чудесной семьей.
Yo, en ralidad, fui adoptado, por una familia maravillosa.
С тех пор, как я узнал, что был усыновлен, всё, что мне оставалось, это лишь представлять, какой была моя настоящая мама.
Desde que me enteré que yo era adoptado todo lo que podía hacer... Era imaginar cómo sería mi verdadera madre.
- Ты был усыновлен, у тебя не было выбора.
Te adoptaron que opción tenías?
Скажем, он был усыновлен.
Digamos que es adoptado.
Эд - христианин, я - мусульманин, а Лукас был нами усыновлен.
En primer lugar, Ed es católico y yo musulmán.
Мы можем, но хочу сказать вам, что я не уверен, что хочу, чтобы ребенок был усыновлен.
Podemos, pero les diré que no estoy muy seguro de querer que adopten al bebé.
Поэтому, если ребенок будет усыновлен, то тогда я точно не буду связана с Рикки.
El bebé es adoptado, y entonces no estoy realmente unida a Ricky.
Лорен, я не покупаю одежду для ребенка с тех пор как решила, что он будет усыновлен.
Lauren, no voy a comprar ropa para el bebé porque el bebé va a ser adoptado.
"Усыновлен в феврале 1947."
Adopción. Febrero 1947.
Дэниел Мейсон был усыновлен инспектором и миссис Клайв Блексмит.
Daniel Mason fue... adoptado por el Inspector Clive Blacksmith y su esposa.
Джесси был усыновлен.
Jesse fue adoptado.
Я усыновлен, ясно?
Soy adoptado, ¿ de acuerdo?
Помните, я рассказывал вам о своем пациенте-подростке? Том, что усыновлен?
¿ Recuerdas lo que le dije sobre mi paciente adolescente, el adoptado?
Э, он был усыновлен?
¿ Hermano adoptivo?
Он был усыновлен?
¿ Hermano adoptado?
Ben Boyd : Возможно, я усыновлен.
Tal vez sea adoptado
Кто-то из семьи Донны, следил за судьбой Дэвида, Они слышали, что Дэвид был усыновлен полковником, Женщиной-полковником.
Bueno, alguien de la familia de Donna se mantiene al tanto, escuchó que fue adoptado por un coronel del ejército, una coronel.
Усыновлен, да. Понял, Бад из Косби Шоу?
Adoptado, sí. ¿ Está bien, Bud del show de Cosby?
Я думаю, что Энтони был усыновлен и увезен в Америку.
Creo que a Anthony lo adoptaron y lo mandaron a Estados Unidos.
Мои родители сказали, что я был усыновлен довольно рано.
Mis padres dijeron que fui adoptado muy pronto.
Я не знаю, почему люди думают, что я должна быть расстроена и в депресии из-за того, что ребенок был усыновлен.
No entiendo por qué la gente insiste en que tengo que estar molesta y deprimida porque el bebé fue adoptado.
Нет, Кайл был усыновлен.
No, Kyle es adoptado.
Как и ты, я был усыновлен.
Como tú, fui adoptado.
Ты усыновлен, все в порядке.
Eres adoptado, todo está bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]