Утомил traduction Espagnol
78 traduction parallèle
Я не сожалею, просто этот "волшебник" начал действовать мне на нервы и утомил меня.
Al contrario, sólo que Santa Claus es un tipo tan irritante que me sacó de quicio, eso es todo.
Ладно, ладно, утомил уже.
Vaya, saca los billetes.
Но я, должно быть, утомил вас.
Pero tengo que ser aburrido, oh, debo hacerlo.
Думаю, я утомил вас, так что продолжу сонату.
Los estoy aburriendo... Mejor sigo con la sonata.
Ќе было подъема, который утомил бы его, и не было такого крутого спуска, который напугал бы его. ќн никогда не приходил вторым.
Ninguna ascensión podía cansarle,... ningún descenso podía amedrentarle,... y nunca llegó el segundo.
Я тебя утомил?
¿ Te estoy pidiendo demasiado?
Заткнись. Утомил.
- Cierra la boca, gordo.
Ты нас уже утомил своей историей с похищением.
Estamos hartos de oír hablar de ese secuestro.
я понимаю. " вой — екрет теб € утомил.
Entiendo. El secreto le cansa.
- Ты меня утомил, Рэй.
Me cansas, Ray.
Надеюсь, он вас не утомил.
Espero que no los haya aburrido...
Фиона, я и так вас утомил, но могу ли я молить об услуге?
Fiona. Ya le he impuesto mucho pero, ¿ podría pedirle un favor?
- Я не идиот - Ты утомил
- No soy tonto - ¡ Eres soso!
- Надеюсь, я вас не утомил, доктор.
- Espero no aburrirle, doctor.
Ты меня уже утомил.
Ya me estoy cansando.
Но этот меня страшно утомил.
En este caso, me pareció agotador.
Ты утомил со своими снами.
Que les den a tus sueños.
Ты утомил папу.
Ahora has hecho que papá se canse.
- Долорес, прости, я что, утомил тебя?
- ¿ La aburro, Dolores? - Sra.
Ты меня сегодня утомил.
Estaba ya casi listo para pegarte en la boca.
Послушай, он меня просто утомил.
Escucha, me está haciendo miserable.
Франк Халер меня утомил, со своим каталогом.
Mientras tanto, lo tengo a Head atrás mío por ese catálogo.
Весь этот шоппинг утомил меня.
Toda esa compra me destruyó.
Тебя не утомил этот скучный, претенциозный ужин?
Hola ¿ Estas cenas aburridas y pretenciosas no te ponen caliente?
Что, я тебя утомил?
¿ Te estoy aburriendo?
Ты меня, ей-богу, утомил сменами настроения!
- Me harté de tus cambios de ánimo,
Ты утомил.
Eres fastidioso.
В номере три кто-то есть, и он, признаюсь, меня порядком утомил.
Bueno, hay alguien ahí, ¿ de acuerdo? Y estoy muy cansado.
Ее незамолкающий треп меня конкретно утомил.
Estoy muy cansada de escucharla todo el tiempo.
Ну, прости, что я тебя утомил, но нам надо...
Perdona si te aburro, pero tenemos de verdad...
Брэд, хорош, утомил уж.
Brad, me estás matando, viejo.
- Утомил, сил нет!
- ¡ Qué fastidio todo esto!
Извини, если утомил тебя.
- ¿ Cómo estuvo la cena? ¿ Hicieron las paces Serena y tú?
- Хватит уже, утомил.
- Ya deja esa raya.
Я тебя не утомил, Уэс? А что насчет тебя, приятель?
- ¿ Aún no estás harto de mí, Wes?
Ему скоро пятнадцать, и он утомил меня просьбами устроить демонстрационный бой на праздник.
Se acerca su 15to. Cumpleaños y mis oídos son atacados con pedidos de un par para una demostración en su fiesta.
Твой отец устал, это ты его утомил!
¡ Estás cansando a tu papá!
Что ж, хорошо, что мы прибыли сюда раньше, чем ты окончательно утомил меня.
Bueno, al menos, llegamos antes de que me volvieras totalmente gris.
Вьi так устали от охотьi.... Надеюсь, однако, вас не очень утомил шквал комплиментов,..
Estabas cansada de la caza pero estoy seguro que fácilmente soportaste todos los rumores de admiración a tu alrededor.
- Надеюсь, я не очень утомил вас сегодня.
Espero no haberla agotado.
Я тебя утомил?
¿ Te estoy aburriendo?
Я уже утомил полицейских вопросами.
Los Federales se cansaron de que les preguntase cosas.
Потому что этот тип, которого нанял мой ассистент, уже меня утомил.
Porque este chico que contrató mi asistente esta aburriendo hasta mis pantalones
Ой, прости. Я тебя утомил?
Lo siento, ¿ te aburro?
- Утомил ты меня с этим футболом.
Me pones nervioso con esa mierda de fútbol.
Тебя утомил перелет!
No más cuestionarios. - No tomes si no vas a comer.
Ты нас утомил, парень!
- Me cansas, chico.
Ты их утомил.
- No me apuntes con eso a mí.
Этот разговор меня утомил.
No es mi novia.
Простите, что утомил вас! Простите, что я всегда так утомляю людей!
¿ Por qué siempre agoto a la gente?
О-о, я тебя утомил?
- Te estoy aburriendo?