Учебе traduction Espagnol
502 traduction parallèle
Как ее успехи в учебе?
¿ Cómo le van los estudios?
миссис Оуэнс милостиво переменила планы и согласилась жить во дворце и готова в любое время отвечать на вопросы об учебе.
La Sra. Owens ha cambiado de idea y vivirá en el palacio real, por lo que estará disponible a todas horas.
- Лучше об учебе думай.
- Mejor piensa en tus estudios.
Я завидую твоим успехам в учебе.
Envidio tu educación.
Так почему же Вы не вернетесь к учебе?
¿ Piensa reanudar los estudios?
То, что я говорил о себе, помните? О моей учебе... Это правда.
Las cosas que le he dicho sobre mí, mis estudios... son verdad.
Извините, я хотела сказать дополнительные ЗАНЯТИЯ, для тех, кто отстает в учебе.
Esas clases permiten rellenar las lagunas culturales de ciertos chicos.
А какой смысл в учебе?
¿ Y tiene sentido estudiar?
- ƒумай об учебе.
Solo piensa en los estudios.
Уэсли, если ты встретишь кого-нибудь, чьи инициалы тебе захочется вырезать на том вязе, не давай этому увлечению помешать твоей учебе.
Wesley, si conoces a alguien cuyas iniciales deseas grabar en ese olmo, no permitas que interfiera con tus estudios.
Я посвящал учебе каждый день, каждый час своей жизни.
Estudiaba constantemente, cada hora que pasaba despierto.
Он говорил мне, что они содержат его самые сокровенные мысли, касающиеся его усилий в учебе, его мечты о карьере в Звездном Флоте, и преследовавшего его страха неудачи.
Me dijo que expresaban sus pensamientos más profundos su lucha por graduarse el primero de la clase su sueño de hacer carrera en la Flota Estelar su constante miedo al fracaso.
Просим учителей прибыть на школьный плац для оценки успехов в учебе.
rogamos a los profesores reportarse en el salon principal para el jurado de la feria de ciencia. Tigre?
Ты обогнал меня в учебе и ты самый веселый парень в школе.
"Me haces reír en clase. Eres el más divertido de la escuela".
"мешающих ему сконцентрировать мысли на своей учебе."
"haciendo dificultoso para el mantener su mente en los estudios."
У меня к учебе нет способностей.
Aún no tenemos los resultados, pero parece que no soy tan listo.
С тобой дети забывают об учебе.
Los niños están al llegar, y contigo aquí, no estudian.
Она оставила мне номер пейджера, на случай, если я тебе понадоблюсь.. ... для, ммм, помощи в учебе... срочно.
Me ha dado el número de su localizador por si, de repente, necesitas ayuda en tus estudios.
Думаете, они думают об учебе?
¿ Crees que están pensando en aprender?
Так ты делала и в жизни и в учебе.
En la vida y en los estudios.
О погоде, об учебе, неважно о чем.
De nada especial, del tiempo, de los estudios...
Ты думаешь, я могу подтянуть тебя в учебе?
- ¿ Qué? ¿ Pensabas que podía ser tu tutora o algo así?
Вынужден заметить, в последнее время ты не особо усердствуешь в учебе.
Tu rendimiento ha disminuido.
Но это мешало моей учебе.
Pero interfería con mis estudios.
Разговоры об учебе вгоняют меня в сон.
Solo de hablar de esto, me dá mucha pachorra.
Я встретила твоего приятеля по учёбе в школе.
- Nada. Fui a pasear con tu ex compañero de cuarto.
А это скверно сказывается на учёбе.
Qué desperdicio de cuotas escolares.
У меня был даже частный учитель, который помогал мне... не завалиться по учёбе.
Incluso iba a clases particulares para asegurarme superar los exámenes.
Все очень старательны в учёбе.
- Todas son diligentes en sus estudios.
Лора – прилежная ученица, но в последнее время она не отдаётся полностью учёбе так, как должна бы.
Laura es buena alumna, pero últimamente no está rindiendo todo lo que es capaz de rendir.
Я поговорю с Лорой, чтобы она была более усердной в учёбе.
Pero hablaré con Laura para que se aplique con los deberes.
К тому же... недосыпание сказывается на твоей учёбе.
Y además... la falta de sueño acabará afectando a tu vida de colegio.
- Нет, только об учёбе.
- No, solo en mis estudios.
Удачи в учёбе.
Estudia duro.
В учёбе, в...
- Los estudios...
- Нет, дело не в учёбе.
- No es eso!
В первую очередь вы должны посвятить себя учёбе. А уже потом можете помогать отцу на ферме и матери по дому.
Primero deben dedicarse a sus estudios y luego pueden ayudar a su padre en la granja y a su madre en casa.
Надо было приступить к учёбе с первого дня.
Deberíais haber empezado a estudiar la lección desde el primer día.
Ты только что поставил крест на своей учёбе, Нуанда.
Acabas de firmar los papeles de tu expulsión, Nuwanda.
А ты в учёбе далеко продвинулся?
Terminaste la escuela?
В учёбе немного отстала, но я нагоню.
No veo la hora. Estoy un poco retrasada en la escuela, pero me pondré al día.
Пожалуйста, просветите своих собратьев по учёбе.
Por favor ilumine a sus pobres compañeros.
Удачи и успехов в учёбе!
Si.
Когда у Шизуку будет своя комната, она больше сможет сосредоточиться на учёбе. В последнее время, она очень странно себя ведёт.
Tendrás más sitio y Shizuku podrá concentrarse mejor en sus estudios.
! Музыка мешает моей учёбе?
¿ Qué la música me distrae del estudio?
Вся в учёбе.
Saca casi puros dieces.
Начните уделять больше внимания его учёбе.
Empiece por ponerle más atención a sus tareas.
Забудь об учёбе. Покер.
" Olvida las clases.
Я нюхаю на показах, нюхаю на съёмках, нюхаю на учёбе, короче, постоянно, понимаешь?
Bufo en la semana, en las sesiones fotográficas, durante las clases, constantemente, tú sabes.
Если бы столько усилий вы прикладывали к учёбе.
Si pusieran, la misma energía en estudiar, podríamos hacer de vosotros excelentes hombres devotos
Я не хочу быть одним из парней, преуспевающих в учёбе. Понимаешь?
No quiero ser uno de esos tipos que llegó a la cima en la secundaria.