English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ У ] / Училась

Училась traduction Espagnol

1,400 traduction parallèle
Я всегда только училась.
Todo lo que he hecho es estudiar.
Я училась, а потом я собиралась жить.
Estaba en la universidad, y después iba a tener una vida.
Я училась под его началом.
Fue mi maestro.
Она с нами училась.
Era compañera nuestra de universidad.
Она училась с тобой в колледже, только на год младше.
Es compañera tuya de universidad.
Когда я училась в школе, я подрабатывала в фаст-фуде.
Ya sabes, en el instituto, solía trabajar en un sitio de comida rápida.
Честно говоря, я училась в Корнелле, а не в Гарварде.
En realidad fui a Cornell, no a Harvard.
Послушайте, ребята, я училась в Йорке.
Estudié en York.
Мне нужно, чтобы вы объявили об обыске личных шкафчиков всех учеников - из класса журналистики, где училась Даниэль.
Quiero que anuncie un registro de casilleros de todos los estudiantes que estaban en la clase de periodismo de Danielle.
Эй, я говорила тебе что рисовала жизненные рисунки, когда училась в колледже?
Oye, ¿ te conté que tomé un curso de dibujo naturalista en la escuela superior?
Я думала, что она училась в университете "Меса".
Creí que estudiaba en la Universidad Mesa. Sí.
Я училась искусству в Париже.
He estudiado historia del arte en París.
Что ж, некоторое время я училась за границей.
Bueno, pasado un tiempo en el extranjero.
Если бы я здесь давно училась, то была бы уже в олимпийской сборной.
Si hubiera asistido a esta clase de escuela... desde el principio habría ido a las Olimpiadas.
огда € училась в... еле, € встречалась кое с кем из приемной комиссии.
Cuando estaba en Yale, salí brevemente con alguien de la oficina de admisiones.
И, возможно, если бы ты училась побольше, вместо того, чтобы целоваться со мной на заднем сидении этой машины...
¿ Y tal vez si hubieras estudiado más en vez de viéndote conmigo en los asientos traseros de este coche?
Когда я училась здесь, я выиграла Премию Года среди Студентов Журналистов.
Cuando estuve aquí, gané el premio como estudiante de Periodismo del año.
Сказала, хочет проверить кое-что, что она написала пока училась здесь.
Revisando algunas cosas que ella escribió cuando estuvo aquí, dijo.
Я наняла 10 репетиторов и училась как проклятая.
¡ He tenido 10 tutores que me han ayudado!
Когда я училась в школе, моя мама была послом в Бангкоке.
Cuando estuve en la secundaria, mi madre fué la Embajadora de Bangkok.
Она училась в юридической школе.
Ella estaba en la Escuela de Leyes.
Я училась в аспирантуре И пошла на один из его дибильных уроков по гражданской войне
Estaba en bachillerato, y tomé una de sus ridículas clases sobre la guerra civil.
Я училась читать.
He aprendido a leer.
Я ведь у самого Мастера этому училась, разве нет?
Tengo un buen maestro, ¿ no?
Я никогда не училась, Я всегда была бедной, осторожной и невзрачной.
No tengo estudios, siempre he sido pobre, discreta, insignificante.
Когда я училась в школе, то была капитаном болельщиц, мой средний балл был 4, была популярной и поддерживала отношения с мальчиком, который стал моим мужем.
Cuando estaba en la secundaria era capitana de las animadoras, tuve un promedio perfecto de 4.0 cultivé mi popularidad y mantuve una relación amorosa con el chico que se convertiría en mi esposo.
Тебя избили и оставили умирать в Гарлеме, когда ты училась в средней школе.
Tú fuiste golpeada y dada por muerta en Harlem Cuando estabas En la escuela secundaria.
Послушай, мне кажется, та крошка училась вместе с моей мамой.
Hey, creo que esa chica fue al instituto con mi mama.
Я не училась на медика.
Sabe, no fui a la escuela de medicina,
"Где ты училась водить?", "Ты выйдешь за меня замуж?",
"¿ Dónde aprendiste a manejar? ¿ Quieres casarte conmigo?"
- И училась она в северозападном.
- ¡ Si! - Ella fue a Northwestern.
Я бы просто училась там, потому что этого хотела моя мама, это хорошая причина, но недостаточно хорошая.
Quizás voy Porque mi mamá quería que fuera, Y mientras sea una buena razón, aunque no lo suficientemente buena.
Когда я училась в школе, я все время ела Начос.
Volver a la escuela, primer año...
Знаете со мной в школе училась девочка по имени Анна Мэй.
Conocí a una chica en la preparatoria que se llamaba Anna May.
И помощник окружного прокурора, Джей Путт, я училась с ним на юридическом.
y el A.D.A, Jay Putt, fui a la facultad de derecho con el
Я узнала об этом, когда училась в художественной школе.
Aprendí esto cuando estaba en la escuela de arte.
- Ну, я училась у лучшей.
- Bueno, aprendí de la mejor.
Подожди, ты училась с нами в старших классах?
Espera. ¿ Fuiste a la secundaria con nosotros?
- Проблема в том, что я на самом деле никогда не училась флиртовать, потому что я замужем за четвертым парнем, который флиртовал со мной.
- El problema... es que nunca aprendí porque me casé con el cuarto chico que me coqueteó.
Похоже она училась делать фильмы.
Parece como si ella estuviera estudiando para hacer películas.
Знаешь, если хочешь, чтобы я училась, в какой-то мере тебе придется доверять мне важную информацию.
¿ Sabes? Si quieres que aprenda, en algún momento, vas a tener que confiarme información importante.
Да, по его словам, он помог мне, когда я училась в медицинском.
Porque según él, me mantuvo durante la carrera.
Когда я училась в 6 классе, ты приходил в мою школу.
Cuando estaba en sexto, viniste a mi escuela.
Она училась в школе на Родосе, докторскую защищала в Окфорде, и я боролась, чтобы к ней попасть.
Ella era una erudita de Rhodes. Con un doctorado de Oxford, y batallé para conseguirla.
Она училась со мной в одной школе.
Ella fue a mi escuela.
Мой сын учится в школе Уильяма Доуза. Там же училась ваша мать.
Mi hijo va a William Dawes, la misma escuela a la cual fue tu madre.
ќн был директором школы, в которой € училась.
Era el director de la escuela donde di clases.
Я училась в одином колледже и это было здорово.
¿ Saben?
В какой школе ты училась?
Me pasaba el día estudiando.
Я училась в Йеле.
Yo fui a Yale.
Ты имеешь ввиду, что ты тайно училась.
Cihan me enseñó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]