Учёного traduction Espagnol
453 traduction parallèle
Но Тевье хотел учёного человека. И Лейзер ему не нравится.
Pero... pero Tevye quiere a un hombre cultivado.
Комета, в честь учёного, была названа кометой Галлея.
En consecuencia, el cometa ahora se denomina Halley.
Скоро узнаешь, на заседании учёного совета.
- Ya te enterarás en la reunión.
Он умирает от учёного слова.
Se muere de un nombre complicado.
Я назначаю на ваше место друга мистера Джонстона - поэта и учёного Чен Сяо Сюя.
Lord Chambelán, nombro al amigo del Sr. Johnston el poeta y maestro Chen Zhau Chu para tomar su posición.
Я люблю его так, как можно любить молодого учёного,.. ... имеющего много дел, но мало забот...
Le amo como se ama a un investigador con muchas ocupaciones y pocas preocupaciones.
А порядочных друзей у тебя нет? Какого-нибудь известного учёного, бейсболиста или ещё кого?
¿ No tienes amigos más distinguidos,... algún jugador famoso, por ejemplo?
Однажды ночью он выскользнул из своей комнаты убил учёного и сбежал.
Paranoia, psicosis. Una noche, se escapó de su cuarto... asesinó al jefe médico, y escapó.
- Что насчёт учёного, убитого вами?
- ¿ Y el investigador que mató?
Ты меня поучи, поучи учёного!
¿ Vas a enseñar a un padre a hacer hijos?
Когда я их обнаружу, сюда пришлют учёного. Этот учёный изучит вирус.
Cuando lo encuentre, enviarán a un científico... a estudiarlo.
А в одной из клеток заперли знаменитого учёного.
Luego encerraron a un célebre científico en una jaula.
НОВАЯ ИДЕЯ ПОЛНОСТЬЮ ЗАВЛАДЕЛА НЕ ТОЛЬКО ЕГО ВООБРАЖЕНИЕМ, НО И ВСЕЙ ЕГО СУЩНОСТЬЮ. Охваченный страстью познания ученого, доктор Джекил проводил все дни и ночи в лаборатории.
Con la imaginación inflamada por esta nueva idea y arrastrado por su pasión científica de descubrir, Jekyll pasó días y noches enteros encerrado en su laboratorio.
И они надеются, что я сделаю из него ученого.
Y esperan que haga un erudito de ti.
Знаете ученого с кодовым именем "Алек"?
¿ Conoce algún científico con el alias "Alec"?
Если у моего ученого коллеги больше нет вопросов...
Si mi ilustre amigo no tiene más preguntas quisiera...
Защите кажется, что его силы следует поберечь для перекрестного допроса моего ученого коллеги обвинителя.
La defensa considera que debe conservar sus facultades para contestar las preguntas de la ilustre fiscalía.
Ваша честь, предложение моего ученого коллеги беспрецедентно.
Lo que propone mi ilustre amigo no tiene precedente alguno.
Как ученого, меня больше интересуют существа с шестью ногами, или без глаз, и все в таком роде.
Como científico, estoy más interesado en criatura con seis patas y similares.
Мне нужно найти первого... старейшину... или лучше ученого.
Voy a buscar al Primer Anciano o mejor al Científico.
У вас, как у ученого, какие мнения по этому поводу?
tendrá su propia opinión.
"Фантомас похищает ученого". Этот журналист, которому я все время наивно доверял, не изменился.
Este periodista en quien cometí el error de confiar, no ha cambiado nada.
Это машина известного ученого!
Este coche pertenece a un famoso científico!
И это лучшая возможность для ученого изучать вселенную, чем та, которая была бы в академии наук Вулкана.
Y a un científico le da más oportunidad de estudiar el universo que lo que lo haría la Academia de Ciencias de Vulcano.
Я искала примечания Ученого Пенли вот они. Они могут помочь?
He estado mirando las notas del científico Penley - estas. ¿ Podrían ayudar?
Вот как я спас Лондон от сумасшедшего ученого.
Y así es como salvé a Londres del científico loco.
Но, как ученого, меня возмущает его приговор науке.
Pero como científico, me choca que condene la ciencia.
Так что можешь не учить ученого.
Y luego intentas darme consejos.
Бета, для ученого ты очень глуп.
Beta, para ser un científico eres muy estúpido.
Я бы не выстрелил, в ученого уж точно.
No habría usado el arma,... no contra un colega científico.
Знаешь, на самом деле, Джо, я, очевидно, впустую трачу свое время, пытаясь превратить тебя в ученого.
Sabes, realmente Jo, obviamente estoy perdiendo mi tiempo tratando de convertirte en un científico.
Я еще сделаю из тебя ученого.
Voy a convertirte en un científico todavía!
Это история доктора франкенштейна... ученого, который попытался создать живое существо, то есть сделать то, что подвластно лишь Богу.
Esta es la historia del Dr. Frankenstein... un hombre de ciencia que intento crear un ser vivo, algo que solamente Dios es capaz de realizar.
Если нас интересует теория об ответственности ученого, то давайте, прекратим быть людьми, страдающими манией величия, и смотреть на эти вещи...
No seamos megaIómanos. EI problema de Ia responsabilidad... del científico apenas nos concierne. La física ya no es...
Он даже может превратить тебя в ученого.
Incluso podría ser capaz de convertirte en una científico.
Как библиотекарь графа я занимаю важный пост, который вполне соответствует моим знаниям и моему характеру, как ученого и человека всесторонне образованного.
Soy el bibliotecario del señor conde, un cargo de gran importancia... muy adecuado y apropiado a mi carácter de erudito, de hombre de letras.
Работа ученого как раз и состоит в том, чтобы задавать вопросы.
El trabajo de un científico es hacer preguntas.
Первого ионийского ученого звали Фалес.
El primer científico jonio fue Tales.
Вы должны избегать высокомерия ученого, Нисса.
Deberías liberarte de la arrogancia del científico, Nyssa.
Никто, кроме ученого человека не может быть таким прямолинейным
Nadie más que un sabio puede ser tan franco.
Появилась любовница этого ученого.
La amante del científico también apareció.
- Но я хочу сказать, что... - Послушай. Я не первый человек, который влюбился в девушку из ресторана, оказавшуюся дочерью похищенного ученого и потерявшую 15 лет назад свою детскую любовь, которая нашлась в виде лидера Французского Сопротивления.
- No soy el primero que se enamora de una chica en un restaurante, que termina siendo la hija de un cientifico secuestrado, la cual pierde a su amor de juventud en una isla desierta, el cual se convierte en el lider de la resistencia francesa.
Незадолго до смерти Эйнштейн в последний раз возвысил голос и поведал миру трагедию современного ученого.
Poco antes de morir, Einstein hizo uso de la palabra por última vez y dio a conocer al mundo la tragedia del científico moderno.
Судьба современного ученого трагична.
" El destino del científico moderno es trágico.
Неужели прошло то время, когда умственная свобода ученого, независимость его исследования могли освещать и обогащать жизнь людей?
¿ Será posible que hayan pasado los tiempos, cuando la libertad de pensamiento del científico y la independencia de sus investigaciones podían ilustrar y enriquecer la vida de las personas?
-'орошего ученого ничто не остановит.
Los buenos científicos son invencibles.
Бумажки, бумажки. Затем я стал чем-то вроде ученого.
Solía trabajar en marketing... luego me diversifiqué, ya sabes, me hice científico.
Он гордился Вашей карьерой ученого, а теперь Вы уничтожили ее.
Estaba orgulloso de que usted fuera científica, pero lo ha echado a perder.
- Коммандер, я думаю, я нашла нашего ученого.
- Encontré a nuestro científico.
Я отвёл эту каюту для старшего кардассианского ученого, Улани, а её коллеге, Гилоре, смежное помещение.
He asignado estos aposentos a la científico jefe cardassiana, Ulani. Su colega, Gilora, se aloja en el cuarto contiguo.
Её как ученого, её как матери и её как женщины.
Ella como científico, ella como madre, y ella como mujer.