English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ф ] / Факел

Факел traduction Espagnol

254 traduction parallèle
Он использовал его как факел против всех темных, недобросовестных вещей таких, как и Доусон и Фрисби.
La usó como una antorcha contra todas las cosas oscuras y sin escrúpulos, propias de los Dawson y los Frisbee.
Это факел!
¡ Esa antorcha!
В геральдике это слово означает "факел".
Una palabra heráldica que significa antorcha.
Я пойду и заберу этот факел.
Voy a recoger esa antorcha.
Вырывается гигантский факел пламени, видимый с большого расстояния значительный успех создателей, однако... выхода на орбиту не было.
Una antorcha gígante se está dírígíéndo al espacío. Pero, y un "pero" de gran ímportancía para los creadores del proyecto, no alcanzan la órbíta, Las dos prímeras fases funcíonan,
Но... когда из Бога своего ты сотворяешь себе факел, старательно взываю я со дна своей могилы.
Pero... Si tu eres la antorcha de la fe, Proclamo, desde lo profundo de mi sepultura, grito con una sola palabra, enfrentando al hostil barro...
Каждый знает, что господин Teханa поднимет горящий факел.
- Se les dijo que Tegana avisaría con una antorcha.
Возьми факел, посвети тут вниз.
¿ Eh? Punto de la antorcha, brillo ahí abajo.
Вот. Дайте мне факел.
Dame la antorcha.
Эй, дайте факел.
A ver, una luz.
Если человек вырывает свое символическое сердце из своей же символической груди и держит его как факел, значит он пьян.
Si un hombre arranca su simbólico corazón de su simbólico pecho, y lo eleva como una antorcha, es porque está borracho.
Берт, выкинь этот факел!
Bert, tira la antorcha!
Любовь великолепна и чиста. Она, словно факел, освещает наш жизненный путь.
El amor es puro y el amor es brillante.
Из середины раскола вырвался пылающий факел, изрыгающий на большое расстояние огонь, горячие угли и снопы искр.
Del medio de la división, brotó una antorcha que arrojaba lejos fuego, carbones calientes y chispas ".
Дай мне факел.
Dame la antorcha.
– Инди, факел гаснет!
- ¡ Indy, se apaga la antorcha!
Держи факел в зубах.
Sujete la luz en la boca.
Ты факел уронила?
- ¿ Se te cayó la linterna?
Зажги этот факел, Билл
Asi que a menos que formes una tripulación tú solito.
Может, кто-то из ребят хочет подержать факел.
Tal vez uno de los niños quiera llevar la antorcha.
Они хотели соблазнить чету, Что соблюдать решили чистоту, Пока не вспыхнет факел Гименея.
Tramaban ahora un ardiente hechizo contra estos amantes, que en lecho amoroso ho han de gozar antes que brille Himeneo.
Это олимпийский факел.
A mí me parece una antorcha olímpica.
Факел передается новому поколению... снегоочистителей.
Toma el relevo una nueva generación de quitanieves.
Их голоса усилились в последних тактах дуэта, и молния... сверкнула в небе и ударила моего отца, который вспыхнул как факел.
Sus voces van en las últimas notas del dueto, y un rayo... llegó del cielo y golpeó a mi padre, quien se incendio como antorcha.
- Я ищу факел.
Necesito una antorcha.
Мне нужен факел для кузена Юбера. ( torche : как "факел", так и "фонарь" )
El primo Hubert necesita una antorcha.
- Я жду факел для мессира..
Espero la antorcha para mi señor.
Факел!
Antorcha.
Брось этот чертов факел.
¡ Deje esa maldita antorcha!
Позволь им нести факел.
Deja que ellos lleven la antorcha.
А потом поджарила атамана, превратила его в живой факел.
Luego convertir al jefe en una antorcha humana.
Знаешь... Я не думаю, что ты бросишь этот факел, друг мой.
Yo no creo que sueltes la antorcha.
Предмета, который старше Клингонской Империи. Предмета, более священного, чем факел Г'бой... Кор... более почитаемого, чем броня Сайбака, и более желанного, чем корона императора.
Un icono más antiguo que el imperio klingon, más sagrado que la Antorcha de G'boj, más venerado que la Armadura de Sabak y más codiciado que la corona del emperador.
Благодарю далее учителей этого института за факел мудрости, который они передали мне, и за их терпение.
Gracias también a todo el personal docente de la institución,... por la antorcha de sabiduría que me han entregado y... por su paciencia.
Хотя я был готов нести факел юстиции во все уголки страны, мне нужно было найти работу.
Y aunque aún tenía planes para alumbrar todo rincón... con la luz de la justicia, lo que necesitaba ahora... era un empleo.
Это газовый факел. Говорил же я.
¿ Tengo suerte o sólo soy un genio?
Скажите это одиннадцати тысячам. Мой компьютер покажет газовый факел... на 625 футах, а потом залежи железа на 635.
Bueno, la computadora va a simular una bolsa de gas a 187 m y luego una capa de hierro duro a 190 m.
Твоя очередь перенять факел.
Toma la antorcha ahora.
Сними ты свой факел!
¡ Quítate el lanzallamas!
- Теперь факел будет гореть вечно.
- La antorcha arderá por siempre.
Факел.
La antorcha.
- Я не умею с такой точностью. Можешь перелететь через факел.
- No puedo controlarla así.
Дайте мне факел.
Déme la antorcha.
Словно огненный факел.
Como si fuera un soplete.
Какая ирония, что этот же факел сжёг его ресторан.
Qué ironía incendiar su propio restaurante con ella.
Что до вас, то вы приняли факел.
Sr. Marcel, se lo suplico.
Горел, что факел.
Motor de estribor.
Держи факел.
Toma.
Дайте мне факел.
Enciéndeme una antorcha.
Я тебе приказал принести факел!
¡ Te pedí una antorcha!
- Факел.
- Antorcha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]