Фальшивую traduction Espagnol
199 traduction parallèle
Ты наклеишь фальшивую бороду, а я накину вуаль, так что никто нас не узнает...
Tú te pondrás una barba postiza y yo me taparé con un velo para que nadie nos reconozca...
А зачем в тот вечер Вы носили эту фальшивую бороду?
¿ Y de qué servía esta falsa barba?
Прибыв в Монако, я обнаружил, что владелец гаража в Тулузе подсунул мне фальшивую монету. Как я это ненавижу!
En la estación descubro que una de las monedas... es mas falsa que un franco de madera...
Они думают, что я пропущу фальшивую ноту.
El Sr. y la Sra Strauss, yo y Rosy.
Но я ведь мог не растить бороду, а приклеить фальшивую.
Excepto que se olvida de que yo podría tener una barba falsa.
- Должен ли я носить фальшивую бороду и выступать под чужим именем?
¿ Debo llevar una barba falsa y declarar algunas veces con nombre falso?
Кроме того, мы нашли фальшивую монету в 50 пфеннигов.
Por otra parte, escribimos una nota por la falta de los 50. Perdón.
Так вот, он мне сказал, что он только что выложил фальшивую стенку. Пальцем можно проткнуть.
Me dijo que hacía poco había Hecho una pared muy delgada..... una de esas en que la podías pasar con un dedo...
Всю фальшивую патриотическую болтовню работодателей.
Todas las falsas estupideces patrióticas de los empresarios.
Потому что она искренне верит во всю эту фальшивую труху.
Porque ella realmente se cree todas esas fantasías que se imagina.
Как старик помог Иксте победить Иана, так ты поможешь мне уничтожить фальшивую Етаксу.
Igual que el anciano ayudó a Ixta a vencer a Ian... ¡ tú me ayudarás a destruir a la diosa falsa!
Приобретение космического судна на фальшивую валюту.
Compra de nave espacial con dinero falsificado.
Фальшивую колбасу заверни
Imitación de salami para llevar.
- Вы не можете вывесить в Лувре фальшивую Мону Лизу.
- No se puede colgar una Mona Lisa falsa en el Louvre.
Тебе подсунули фальшивую свечку. Нужно было проверить.
Te dieron el incienso falso.
Они засунули в сейф фальшивую лошадь, пока вы сматывались.
Ellos pusieron el caballo falso en la caja fuerte mientras ustedes estaban escapando.
Он ведет ее к стене... и она случайно наступает на фальшивую голову.
La lleva a la pared... y accidentalmente, la cabeza falsa se rompe.
Сэр, я подарил фальшивую карточку, потому что на самом деле я не праздную Рождество.
Bueno, jefe, le di la tarjeta falsa porque yo no celebro la Navidad.
Серия про фальшивую вечеринку
La Fiesta de Mentiras
Я дам тебе фальшивую карту.
Te daré una copia falsa del mapa.
Очевидно, какой-то идиот слил фальшивую информацию.
Obviamente, algún idiota filtró información incorrecta. ¡ Eh!
Мы не верим в фальшивую войну с наркотиками. Главным достижением который будет либо убийство, либо заключение чернокожих наркоманов.
No creemos que la solución sea matar o apresar a los drogadictos de color.
Лайл, я не буду толкать фальшивую дерьмовую речь... и говорить тебе, что если ты придешь к некоторому прозрению насчет своего отца... ты совершишь прорыв... и всё тогда будет пиццы и минеты.
Lyle, no voy a darte un discursito de mierda y decirte que si llegas a tener una epifania sobre tu padre vas a hacer un adelanto y todo va a ser pizzas y chupadas.
Я подумала : "А зачем мне этим заниматься – носить фальшивую улыбку и дурацкий наряд для людей, которые пойдут на что угодно, чтобы победить в игре?"
Entonces, ¿ por qué hago esto? Tener siempre una falsa sonrisa, y un atuendo estúpido por gente que haría lo que sea sólo por ganar un partido.
Выберешь смокинг или фальшивую волосатую грудь?
¿ Quieres que el pecho de fumar o falso \ ~ falso peludo?
Нашу фальшивую музыкантку успешно прооперировали!
¡ La Srta. "Dura de Oído" ha sido operada con éxito!
Это также обьясняет эту фальшивую историю для прикрытия, о том, что ты Ирландец.
- Explica tambien la historia de mierda de ser irlandés.
Он использовал фальшивую кредитку что бы купить их.
Usó una tarjeta falsa para comprarlas.
Поверила в эту его фальшивую романтику.
Ella creyó en todo ese romanticismo falso.
И когда все будет готово, Токра подбросит нашу фальшивую дощечку и если повезет, мы заманим Анубиса на планету.
Una vez que todo esté hecho La Tok'ra, le pasará la tablilla falsa y con suerte, atraeremos a Anubis al planeta.
Вот я и предъявил им фальшивую доверенность на ведение всех дел.
Les mostré un poder falso.
Я потратил 20 тысяч, чтобы вызвать ее на фальшивую фотосессию.
Me costó $ 20,000 de reservar su sesión de fotos para una falsificación.
Так что именно ваc насторожило прошлой ночью? То, что мы вели себя как свободные личности без предрассудков? Что мы отвергли фальшивую мораль и рабское соглашательство во имя наслаждений?
¿ Qué le disgustó de lo que vio anoche, que nos comportáramos como seres libres, que rechazáramos la falsa moral en nombre del placer?
Там души были вынуждены целыми днями смотреть фильмы для промывания мозгов, и это заставило их поверить в фальшивую реальность.
Las almas fueron forzadas a ver todo ese material falso que les estaban poniendo. Asi creando una falsa realidad
А эта Тэтчер сидит в своей ёбаной башне из слоновой кости и посылает нас на эту фальшивую войну, блядь!
¡ Y esa Thatcher se sienta ahí en su maldita torre de marfil... y nos da un maldito teléfono de guerra!
Хорошая попытка, папа. Но Бастер обнаружил, что его фальшивую кому тяжело переносить.
Pero Buster estaba encontrando que su falso coma era difícil de mantener.
Комнатой выше, Джорж-Майкл пытался убедить кого-то провести фальшивую свадьбу.
Una habitación más allá, George Michael también intentaba convencer a alguien para un matrimonio de pega.
А я ищу фальшивую невесту. - Я подумал : почему бы нет?
Y yo también necesito una novia falsa personalmente así que pensé : "¿ qué demonios?"
О, черт! Если б я только дала тебе фальшивую видеокассету и спрятала бы настоящую в моей сумочке.
Maldita sea, si sólo te hubiera dado una cinta... falsa y me hubiera guardado la verdadera en mi bolso
В твою... фальшивую квартиру.
A tu piso falso.
То, что мы нашли в медицинской станции... костюмы, макияж, фальшивую бороду?
Aquello que encontramos en el centro médico... ropas, maquillaje, barba falsa...
Ты нацепил фальшивую улыбочку, но я-то вижу, что за ней кроется.
- Puedes escudarte en esa sonrisa falsa.
Так что у меня нет времени на вас двоих и вашу фальшивую драму
Así que no tengo tiempo para ninguno de los dos y sus dramas fingidos
Вы хотите, чтобы наши ребята сыграли фальшивую переигровку против Спрингфилда таким образом ваш сын найдёт веру в себя, которую он потерял на последнем матче, и почувствует себя лучше?
Usted quiere que juguemos un partido falso de nuevo contra Springfield... Para que su hijo pueda atrapar la bola que perdió y sentirse mejor... Exactamente.
Что я сыграл фальшивую вспышку?
¿ Qué estás insinuando?
Сделай фальшивую копию тетради и продолжай свой суд с её помощью.
¿ Qué tienes, Señorita? Tu minifalda me invita a hacerlo.
Всё это время ты водил нас за нос. Ты подсунул нам фальшивую тетрадь смерти.
Inicialmente pude lograrlo y nosotros habíamos cambiado el falso cuaderno.
Я сказал Миками сделать фальшивую копию тетради... отправить Такаде страницы тетради смерти.
Hice hacer a Mikami un cuaderno falso. Después, le hice arrancar las páginas para enviar a Takada.
когда совершилась подмена. С помощью Миками. Я дал ему указание проверять фальшивую тетрадь смерти.
Como había previsto que cambiaras el cuaderno pedí a Mikami que examinara todos los días el falso.
Она собирается рассказать немного фальшивую историю о кулинарном классе потомучто ей стыдно из-за того что мы познакомились в интернете. - "Э-эй, чиуауа!"
Cuenta la historia de las clases de cocina... porque le avergüenza que nos conociéramos por internet.
Нацепи фальшивую улыбку, попытайся осилить еще полвека, откинься, расслабься и жди сладких объятий смерти.
Imítame. Ponte una sonrisa falsa, deslómate los próximos cincuenta años siéntate, relájate y espera el dulce abrazo de la muerte.