Фантастики traduction Espagnol
128 traduction parallèle
Посоветуй ей поискать в разделе научной фантастики
Dile que mire en ciencia ficción.
Всё на грани фантастики, мистики, черт его знает!
Todo está rozando la fantasía, el misticismo, ¡ el diablo sabe qué!
Я набираюсь впечатлений для написания моего первого романа, медицинской научной фантастики, "В когтях заразы".
Estoy reuniendo inspiración para mi primera novela, ciencia-ficción médica, "En las garras de la enfermedad".
Я пропущу свою любимую передачу, Театр Научной Фантастики.
Me perderé mi programa de televisión favorito, Teatro de Ciencia Ficción.
Театр Научной Фантастики.
Teatro de Ciencia Ficción.
Став президентом, я потребую библиотеку научной фантастики где будут представлены основные мастера жанра :
Como presidente, exigiré una biblioteca de ciencia ficción con una colección de los maestros del género :
А все вместе мы называли его "Клубом исследований научной фантастики". Я?
y colectivamente lo llamabamos "grupo de fanaticos de la ciencia ficcion"
Мир научной фантастики и спецэффектов тоже необъятен. О, да ну?
uh, gracias el mundo de la ciencia ficcion y los efectos especiales es muy inmenso.
12 лет назад сотовые телефоны были из области фантастики.
12 años atrás. Un teléfono celular era algo del Viaje a las Estrellas.
Я отказывался, пока не понял, что могу создать совершенно новый литературный жанр : научная фантастика без фантастики.
Al principio, estaba renuente hasta que me di cuenta que tenía una oportunidad aquí para crear un género literario totalmente nuevo : una "Ciencia ficción que no es ficción".
Я проработал уже 15 лет в жанре научной фантастики и ужасов над созданием спецэффектов
He trabajado 15 años en el género de terror de ficción. Y he creado, elaborados efectos especiales.
Это из области научной фантастики.
Esto es para escritores de ciencia ficción.
- Надеюсь, ты не фанат фантастики?
- ¿ No eres un tarado de la ciencia-ficción?
Итак, чья мама повезет нас на съезд научной фантастики в субботу?
¿ Qué madre nos va a llevar a la convención de sci-fi el sábado?
Эм, я думаю я не смогу пойти на съезд научной фантастики, потому что моя мама хочет, чтобы я помог ей убраться в гараже.
No creo que pueda ir a la convención sci-fi. Mi madre quiere que la ayude a limpiar el garaje.
Но вы парни должны пойти со мной на собрание научной фантастики.
Pero tenéis que venir conmigo a la convención sci-fi.
Хочешь пойти с нами на собрание научной фантастики?
¿ Quieres venir con nosotros a la convención Sci-Fi?
Это что-то из области фантастики.
Me parece exagerado
При всем уважении, но мне кажется, что вы пересмотрели фантастики.
Con el debido respeto Doctor... creo que quizás vio demasiadas películas de ciencia ficción
Это как будто из научной фантастики.
Parece salido de la ciencia ficción.
Звучит, будто откуда-то из научной фантастики
Parece salido de la ciencia ficción.
Да, знаю. Я фанатка фантастики.
Sí, soy fanática de la ciencia ficción.
Наверное, вы насмотрелись научной фантастики, мистер Лутор.
Creo que vio muchas películas de ciencia ficción.
Я попрощался и смотрел, как мир Джонни возвращался на полку фантастики.
Le dije adiós habiendo visto el mundo Jonny regresar de la ficción.
¬ аше величество, позвольте сказать,.. ... что это из области фантастики.
Su Alteza, por favor permítame que comente que tal cosa es extraña.
ѕросто наша жизнь была бы... " ли хорошо, еще тривиальный, даже более простой сценарий научной фантастики.
Simplemente es nuestra vida... o, para ponerlo de manera más vulgar simplemente un escenario de ciencia ficción.
Но Л. Рон Хаббард был автором научной фантастики?
No fue L.Ron Hubbard un escritor de ciencia ficción?
Ми диконо ке сьете фантастики ".
Me dicen que eres fantastico.
Ты начитался научной фантастики.
Leiste mucha ciencia-ficción
Юджин, чувак, я тоже любитель фантастики но... Зеленый чудак с шестью глазами?
Eugene, amigo, soy tan imparcial como un chico con algo de ciencia ficción pero, ¿ un anciano verde de seis ojos?
У меня есть степень знания научной фантастики.
Todos los universos son enormes.
Наверно... правда история научной фантастики не на твоей стороне.
Tal vez, aunque la historia de la ciencia ficción no está de tu lado.
Он спрашивает, можем ли мы прийти как персонаж из научной фантастики, фэнтэзи...
Él pregunta si podemos ir como cualquier personaje de ciencia ficción, fantasía...
Я слышал, что он большой поклонник научной фантастики.
Escuché que también le gustaba la ciencia ficción.
Существа, живущие там, похожи на персонажей научной фантастики.
Aquí abajo hay criaturas como de ciencia ficción.
Они кружат в воде, готовые проглотить вас, как пищу. Но они гораздо более пугающие, чем персонажи научной фантастики.
Es como si fueran de una ciénaga y te fueran a comer pero da más miedo que las ciénagas de ciencia ficción.
Там есть элементы фантастики. - Путешествия во времени?
Tiene algo de ciencia-ficción.
Хорошо, говоря языком научной фантастики, я бы сказал,
Bien, en términos de ciencia ficción yo diría...
И уж точно никакой фантастики.
Definitivamente no de ciencia ficción. Adiós.
И уж точно никакой фантастики.
Ni terror, ni acción y por supuesto nada de ciencia ficción.
Некоторые из грибов, которые мы нашли в Боливии, напоминали различные образы научной фантастики.
algunos de los hongos que encontramos en bolivia eran algo de ciencia ficción.
Если ты этого ожидала, то тогда ты живешь в мире фантастики.
Si eso es lo que té esperabas, el mundo en el que tú vives es una fantasía.
На уровне фантастики.
Fantástica, incluso. Simplemente eso.
Зачем профессору университета снимать премьеру "Астро Квест : Возвращения" на конвенции научной фантастики?
¿ Qué hace una profesora universitaria... grabando el debut de Astro Quest, Redux... en una convención de ciencia ficción?
Где один раз в году любители научной фантастики отрывались от заряженного ружья и тратили половину дня приспосабливаясь к солнечному свету
Cuando, una vez al año, los aficionados de ciencia ficción quitan los labios de la boca del revolver cargado y gastan la mitad del dia ajustando sus ojos a la luz del sol
Не, не, не, я же говорил о классических ошибках научной фантастики, а ты упоминаешь хорошие рассказы.
Dije errores clásicos de ciencia ficción. Ahora estás atacando buenos estilos narrativos.
Да, изумительная новинка из области фантастики... описание сегодняшних событий в исполнении Флинна и Провензы.
Sí, un maravilloso trabajo de ficción nuevo. El informe de Flynn y Provenza de las aventuras de hoy
Да, эта новинка - свидание за просмотром гольфа - даст твоему ироничному вечеру научной фантастики сто очков вперед, Джерард. Плохи твои дела.
Ver golf como algo novedoso supera a la diversión sci-fi irónica, Gerard
Эта сцена - образчик хорошей научной фантастики.
Es una buena secuencia de ciencia ficcion.
А как же съезд научной фантастики?
¿ Y qué pasa con la convención sci-fi?
Ну, это типа фантастики.
" ¡ Bueno, es una especie de fantasía!