English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ф ] / Феномена

Феномена traduction Espagnol

62 traduction parallèle
Это оружие должно создавать мю-мезонные атомы не в качестве редкого лабораторного феномена, а в огромных количествах, выстреливать ими через некое движущуеся устройство из которого можно целиться, так, чтобы они могли пройти некоторое расстояние по воздуху, чтобы на достаточной скорости и в достаточном количестве
Esta arma debería crear partículas mésicos, no como un raro fenómeno aislado en un laboratorio, en tremendas cantidades, y eyectarlas entonces usando algún tipo de artefacto para apuntar e impulsarlas Así podrían viajar distancias indefinidas a través del aire para llegar con suficiente velocidad y en cantidad suficiente para bombardear y destruir el escudo de anti-materia.
Что если из-за какого-то странного феномена его тело просто растаяло?
¿ Y si, por algún extraño fenómeno su forma física se hubiese derretido?
Мы остаемся на орбите мертвой планеты, которая является источником феномена, поразившего "Энтерпрайз" и всю галактику снова.
Continuamos orbitando el planeta muerto que parece ser la fuente del fenómeno que sacudió a la Enterprise y a toda la galaxia nuevamente.
Я все еще не могу объяснить второе появление феномена, как и первое.
No sé explicar cómo ocurrió el segundo fenómeno, como tampoco el primero.
Однако, сейчас, в определённых кругах полагают что точные науки как таковые могут быть использованы для установления лингвистических аксиом и способствуют совершению важных продвижений в организации ясности универсального феномена.
Pues bien, hoy día suelen creer en ciertos medios... que las ciencias exactas... podrían tomar prestadas de la lingüística... sus premisas para dar un paso hacia adelante, y formar una visión más coherente de los fenómenos universales.
Что, кроме феномена гравитации, интересует вас еще, Рэйна?
¿ Qué más le interesa?
Гланые симптомы этого феномена :
Las principales manifestaciones de este fenómeno son :
Граждане Нью Мексико! Вы стали свидетелями феномена.
Ciudadanos de Nueva México, muchos de ustedes deben haber oído... que tenemos un fenómeno en nuestro estado.
За последние пару месяцев я кое-что открыл... Кое-что, касающееся твоего феномена.
Hemos hecho investigaciones... en el área de los fenómenos psíquicos.
Единственным разумным объяснением феномена, по их словам, могут служить микробы, бактерии, либо вирус, оказывающие влияние на восприятие действительности человеком.
Creen que la única explicación sensata es que un germen una bacteria o un virus altera la mente de las víctimas.
Расследование ВВС феномена неопознанных летающих объектов.
La investigación de la Fuerza Aérea sobre Ios objetos voladores no identificados.
Внезапное исчезновение нашего зонда дает нам право предположить, что мы, возможно, впервые столкнулись с физическим проявлением феномена, называемого "нуль-пространство", существование которого до настоящего времени было доказано лишь теоретически.
La desaparición de nuestra sonda sugiere que podemos haber hallado - el primer ejemplo de espacio nulo, - EL PARIA una anomalía hasta ahora teórica.
" Душой и провидцем этого женского феномена стала автор их песен Дениз Уэверли
El corazón y visión de este fenómeno es la compositora Denise Waverly.
Тесты, которые я провел, показали, что психическая активность Джейка была стимулирована с помощью неизвестного псионного феномена, предположительно, телепатической природы.
La actividad mental de Jake la creó un fenómeno psiónico, posiblemente telepático.
Синод будет следить за развитием этого феномена.
El Sínodo deberá observar la evolución de este fenómeno.
Он пытался доказать существование феномена предвидения.
Trataba de probar la existencia de ESP.
Проход феномена - который я предпочитаю называть неустойчивым циклическим вихрем - непостоянен.
La apertura del fenómeno, el cual prefiero llamar un vórtice cíclico intermitente, está separado.
Все вы, находящиеся на территории Бракири в данный момент испытываете последствия необычного феномена.
En la zona marcada como Brakiri... se está experimentando un fenómeno extraordinario.
К сожалению, наши ограниченные знания феномена создали некоторые проблемы.
Desfortunadamente, nuestro limitado conocimiento del fenómeno ha causado algunos problemas.
Вероятность обнаружения такого феномена бесконечно мала.
Las probabilidades de encontrar tal fenómeno son infinitesimales.
Есть шанс, что это может оказаться причиной феномена?
¿ Tuvieron la opción de causar ese fenómeno? Lo dudo.
Главы более двухсот стран обсудят широкий круг вопросов, от глобальной экономики и контроля за вооружениями до феномена мутантов и его влияния на мировой порядок.
Los líderes discutirán temas que van desde la economía mundial y los tratados de armas, al fenómeno de los mutantes y su impacto en el mundo actual.
Ну, если они причина, это не объясняет, что происходит, что причина этого феномена или как мы собираемся это остановить.
Bueno, si son la razón, no explica lo qué está sucediendo, qué está causando este fenómeno o cómo vamos a detenerlo.
Но в чём причина этого феномена?
Pero ¿ cual es la causa de este fenómeno?
ЧАРЛИ Фанаты выбегают на поле с продуктами для юного фенОмена.
Los fans saltan al campo con bolsas de comida... -... para el joven fenómeno.
"Учёные всё ещё пытаются выяснить природу этого феномена " и пока безуспешно...'
Los científicos aún tratan de establecer la naturaleza del fenómeno y no hay certezas de lo que...
Ещё один вариант феномена шоколадного слабительного - это способ обращения со своим благосостоянием.
Otro fenómeno de chocolate laxante es la manera como tratamos con los bienes actualmente.
После личного наблюдения феномена Папа очистился, и потом объявил, что кровотечение статуи Девы Марии...
Después de descubrir el milagro, el Papa se limpio Y declaro que aquella hemorragia de la Virgen Maria no era un milagro!
Мы это называем перемыкание относительно феномена раздвоения мозга.
Entrecruzado, lo llamamos. Con relación al fenómeno del cerebro dividido.
Существует правило для феномена, аналогичное, я не говорю "то же самое", но аналогичное сохранению информации на магнитном носителе, - флоппи-диске или видеокассете. - Да...
Entonces es un fenómeno análogo a grabar informaciones en un medio magnético..
Какой эффектный финиш для юного феномена.
¡ Qué final espectacular el de la joven maravilla!
Есть психологический термин для этого феномена.
Hay un término psicológico para ese fenómeno.
- Нет ничего научного в игнорировании феномена, только потому, что он не совпадает с вашим видением вселенной, мисс Смит.
- No hay nada científico en ignorar los fenómenos solo porque no encajan con tu visión del universo, señora Smith.
Ёто стало началом уникального феномена западного просвещени € - открытого скептицизма по поводу наличи € исчерпывающих объ € снений в св € щенной книге.
Este fue el comienzo de un fenómeno especial de la Ilustración Occidental, un escepticismo abierto acerca de si pueden existir verdades definitivas en los libros sagrados.
Буквально минуту назад, я имел незначительное прозрение относительно феномена полимерной деградации, пока соскабливал застывший начос с тарелки.
Apenas hace un minuto, tuve una pequeña epifanía sobre el fenómeno de la degradación del polímero mientras raspaba nachos congelados de un plato.
Что убитому застройщику из Техаса нужно от футбольного феномена из Палм Грува?
¿ Que quiere un desarrollador de bienes raices de texas con un fenomeno de futbol de Palm Grove?
Мнения ученых о причинах этого феномена разделились. Однако один человек уже взял на себя ответственность.
Los expertos no saben que está causando esto aunque un hombre se adjudicó la responsabilidad.
Объединяя эти два феномена, цепь, действующую после смерти, и банк памяти объёмом в 8 минут, исходный код позволяет нам воспользоваться их наложением.
Ahora, la combinación de estos dos fenómenos hardware que permanece viable después de la muerte y un banco de memoria de 8 minutos El código fuente permite aprovechar el solapamiento.
В виде природного феномена.
Una clase de... fenómeno natural.
Это полное переосмысление феномена программ American Idol / Voice / Sing-Off.
Una reinvención absoluta del fenómeno del ídolo / voz / concurso americano.
Итак, вы прочли последние работы доктора Фрейда и его теорию феномена, который он называет "прожект"
Así que ha leído los últimos artículos del Dr. Freud y su teoría sobre un fenómeno que él llama "proyección".
Это не то, что большинство людей сделали бы с бутылкой виски На выходных, но это девятая годовщина.. феномена, который расстраивает..
No es lo que haría la mayoría de la gente con una botella de whisky el fin de semana pero este el noveno aniversario anual un fenómeno que desconcertó el...
"Феномена", "Глаза без лица", "Рэтмэн", "Четвертый аккорд", "Инферно"?
"Fenómena", "Los ojos sin rostro", "El hombre rata", "El día negro", "Infierno"?
Мир, мистер Лоуренс, сейчас становится свидетелем престранного астрономического феномена.
El mundo, Sr. Lawrence, está experimentando extraños fenómenos astronómicos.
Феномена Переноса Игры, или, как мы его называем "ФПИ под воздействием".
o lo que llamamos "FTJ bajo la influencia".
Что-то вроде культурного феномена.
Es un fenómeno cultural.
Политически, вплоть до давления на Резу Мортазави, шефа Феномена.
Políticas, eso puede llegar a pesar sobre Reza Mortazavi, el empleador de Phénomène.
Либо она живет своей жизнью, без Феномена. Либо ведет Феномена, но расстается с Клеманом.
O la dejamos vivir su historia y le quitamos Phénomène, o ella se queda con Phénomène pero no con Clément Migaud.
Забирай Феномена.
Ella deja Phénomène.
Я забираю Феномена.
Yo me encargo de Phénomène.
- Тебя отстранили от Феномена из-за нас? - Да.
¿ Es por lo de nosotros que te han quitado a Phénomène?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]