Фига traduction Espagnol
905 traduction parallèle
Ни фига себе! Как Венеру Милосскую?
- Sí, como la Venus de
Литография, "Фига", по-моему.
De una chica, creo.
- Нет! Ни фига не плевать!
- ¡ Claro que te importa!
Конечно, мне останется фига с маслом.
... cierto que es lo más valioso que poseo...
- Ни фига себе любовь!
¡ Te amo! .
Ни фига не шарите.
No tenéis idea.
Ќе-а. " ам ни фига интересного.
No está en mi camino.
Преподобный, тут ни фига нету!
Reverendo, aquí abajo no hay nada.
Ни фига я не поправился.
Jamás me recuperé.
Мне как еврею приходилось бороться за свой пост, когда у тебя между ног была необрезанная фига.
Luché por ser judío en el departamento cuando se suponía que tenías que tener... un trébol entre tus piernas, sin circuncidar claro.
Гроттаферрата. Здесь, в закусочной "фига", синьор Аристиде Баротти, лудильщик по профессии, и синьора Розетта, домохозяйка, отпраздновали золотую свадьбу в окружении роя сыновей, невесток и внуков.
Hoy en la Hostería del Figo... el Sr. Arístide Barotti, de profesión herrero... y la Sra. Rosetta Casalinga, han festejado las Bodas de Oro... rodeados de una tribu de hijos, nueras y nietos.
Ни фига подобного!
¿ Qué dices?
Чувак, ты ни фига не въезжаешь, так ведь?
No sabes de qué va esto, ¿ verdad?
Ни фига себе!
Cielos.
Я только бросил случайный взгляд и - в самое яблочку - нет ни фига.
Miré hacia abajo y...
Ни фига себе.
Hey, hombre.
Ни фига себе, натуральные цветы!
¡ Demonios! ¡ Flores!
- Ни фига себе!
Qué pesada.
- Ни фига себе!
¡ Oh, mierda!
Фига се!
¡ Vaya!
Верни машину обратно - ни фига не работает.
Tendrás que llevárselo de nuevo, porque no funciona.
Хотя и не пойму, на фига некоторые так уж рвутся замуж.
La verdad, no sé porqué rayos se molestan en casarse. ¡ Sonrían!
Ни фига себе!
Ufff....
Тут воздуха нет ни фига.
Aquí no hay nada de aire.
- Ни фига, это дерьмово!
- No. Eso es una estupidez.
Давайте перебросим. Ни фига.
- No, es un mal agüero.
- Ни фига. Не говори так. Даже не думай.
Ni siquiera lo pienses.
Ни фига, Туз!
¡ De ninguna manera, Ace!
Нет стульев - ни фига не получишь!
Sin sillas, ¡ es una mierda!
Ни фига.
Cero.
Да ни фига не скажу.
Eso no significa nada.
Ни фига себе!
¡ Por toda la mierda!
Ни-фига себе бабахнуло...
Fue una terrible explosión.
Так ты из этих нео-позеров, тусуешься по кофейням и ни фига не делаешь, понятно.
Oh, uno de esos tipos neo-poser que se apalanca en las cafeterías... y no hace nada, si.
Ни фига себе.
Caray.
Беременна? Не фига себе.
¿ Embarazada?
- Не фига себе.
Me voy a ir para allá.
- Да ни фига подобного.
- No va ni a kilómetros de ahí.
Нет, ни фига не можем, у меня изгнание духов и операция.
No, no podemos hablar ahora. Tengo un exorcismo y una operación...
Ни фига... себе.
- No me digas.
Ну ни фига себе была ярмарка!
¡ ¿ Qué tipo de feria era esa?
- Не фига себе.
Oh, Jesús.
Ни фига.
No sea bobo.
- А на фига они мне?
¿ Para qué las quiero yo? ¡ Si no tengo ni casa!
- Нет там ни фига.
- ¡ Allí no hay ni un higo!
Ни фига себе.
Perro asqueroso.
Ни фига.
Es terrible.
Ни фига не смыслишь. Чем острить, иди на встречку и проголосуй.
¿ Y si te das una vuelta?
Ни фига.
Dinky dau, tío.
Ни фига!
¡ Olvídalo!
Ни фига себе.
¡ No digas tonterías!