English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ф ] / Фигурой

Фигурой traduction Espagnol

254 traduction parallèle
С такой фигурой, если бы не твоя чертова лень...
Con esa figura. Si no fueses tan perezosa.
С твоей внешностью и фигурой ты можешь заполучить любого мужчину!
Podrías elegir al hombre que quisieses.
Прекрасный вопрос, если учесть, что я был ключевой фигурой везде, где успел поработать.
Buena pregunta, considerando que siempre he sido jefe.
Детка, разве ты не знала, что я слежу за фигурой?
¡ Cariño, tengo que cuidar mi figura!
Магазин мадам Мэй не обслуживает женщин с потрясающей фигурой.
Madame Mae no puede vestir a las mujeres con curvas.
Я постоянно двигаюсь. Так я слежу за фигурой.
Me muevo lo bastante para conservarme.
Он был влиятельной фигурой в Иудее.
Un hombre de influencia en su país.
В детстве я мечтала быть высокой, с хорошей фигурой... Танцовщицей, в Гранд ОперА, конечно же...
Cuando era niña soñaba con ser alta y guapa... y convertirme en una bailarina, en la ópera, por supuesto.
Ваши победы, вдохновляющие победы, в австрийских войнах, сделали вас общественной фигурой.
Sus victorias inspiran victorias. La guerra de Austria le ha hecho un figura pública.
Красавчик, с хорошей фигурой?
¿ Guapo y musculoso?
Да, красавчик, с хорошей фигурой.
Sí, guapo y musculoso.
Где этот юный красавчик с хорошей фигурой и его худосочная женушка?
El guapetón y musculoso con su esposa sin caderas.
"В 1927-м в" Хобс Лэйн "был напуган фигурой, прошедшей сквозь глухую стену."
"Mayo de 1927. El fantasma de Hob's Lane atraviesa una pared."
С твоим лицом и фигурой, ты могла быть моделью.
Con tu cara, podría ser una modelo!
Харви, я спешу. Она красавица, с фигурой греческой богини.
Es una chica preciosa con un cuerpo de diosa griega.
кривую, которая является геометрической фигурой.
una curva, que es una figura geométrica.
Маловато для женщины с такой пышной фигурой.
Demasiado poco para una mujer con una figura tan opulenta.
Шелленберг рассчитывает, что пастор станет подставной фигурой в их игре.
Schellenberg contaba con que el pastor fuera una marioneta en su juego
Гиммлер, на использование которого в качестве прикрытия рассчитывал Штирлиц, теперь стал основной противодействующей фигурой.
Himmler, cuyo apoyo estaba buscando, se había convertido en una contra figura
Нет сомнения в том, что он стал бы заметной фигурой если бы только он не был убит на дуэли произошедшей из-за покупки каких-то лошадей.
Y sin duda habría llegado a ser una eminencia en su profesión... de no haber muerto en un duelo... motivado por la compra de unos caballos.
Не будь больше дурой, займись-ка фигурой.
Mejor que te avives Refuerza las caderas
Его исключили через полгода после моего поступления. Я помню его. Он всегда был заметной фигурой.
Le echaron el primer semestre pero le veía por ahí, a veces.
С такой фигурой, как у тебя, ты будто тратишь природные ресурсы впустую.
Con tu figura, es como desperdiciar un recurso natural.
Она красива, с хорошей фигурой и уверена в себе.
Es bonita. Tiene una bonita figura y es interesante.
Понимаю. Просто тебе не надо следить за фигурой.
Ya, supongo que no será por tu línea.
Она молодая, привлекательная американка и, поскольку она путешествует одна, должна быть хорошо заметной фигурой.
Se trata de una joven y atractiva norteamericana, y si viaja sola no debe pasar desapercibida.
я проcто cлeжу зa фигурой.
Sólo me cuido la dieta.
A дaвaй лучшe я поcлeжу зa твоeй фигурой.
Déjame a mí cuidarte la figura.
ƒон ихот всегда считалс € забавной фигурой.
Siempre han querido ver en Don Quijote una figura divertida.
Последи за своей фигурой!
Por una vez.
Он мог бы стать очень важной фигурой в нашем обществе. - Духовным вождем.
Podría convertirse en una figura muy poderosa en nuestra sociedad, un líder espiritual.
я оказываюсь в положении, демонстрируемом этой фигурой.
estoy en la posición descrita por esta figura.
Вот что делает его трагической фигурой. Почему бы тебе просто не...
¿ Qué es eso?
Семья Ротстейн дружит с высокой фигурой преступного мира Никки Санторо. Останется ли Ротстейн главным в казино Танжер?
La amistad entre Rothstein y Nicky Santoro podría impedir que Rothstein continuara en el casino.
и с фигурой двухметрового неандертальца!
¡ Con un Neanderthal de dos metros!
У вас всегда было отменное чувство вкуса. Но, кажется, оно ушло вместе с вашей некогда стройной фигурой.
Siempre tuviste buen gusto pero parece que lo has perdido, junto con tu figura.
-... гротескной фигурой.
-... el grotesco.
Пусть она вырастет свободно, пока не станет... фигурой.
Ha comenzado el periodo de reposo.
Да, хотела узнать, что мне делать с фигурой плодородия?
Sí, quería saber qué es lo que quieres que haga con el icono de la fertilidad.
– елигиозные институты подавл € ют нас. – азъедают душу, сковывают действие страхом перед бесплотной фигурой,... гроз € щей нам палыцем через тыс € челети €. Tы, мол, толыко попробуй, и € теб € выпорю.
La religión organizada nos destruye... al inhibir nuestras acciones y decisiones... por miedo ante una figura paternal intangible... que nos riñe a distancia de miles de años... y nos dice : "Si haces eso verás cómo te zurro."
Нет. Мне жаль расстраивать тебя, но... проблема в том, что ты не вышел для этого ни лицом, ни фигурой.
No, lamento decírtelo, pero aquí el problema es... que tú no tienes su físico ni su aspecto.
Мама говорит, что с моей фигурой я не пропаду.
Mamá dice que mi aspecto pálido es una mina de oro.
И она красива, с хорошей фигурой.
Y es bonita con linda figura.
Она симпатичная безхвостая местная с добротной фигурой и ангельским голосом.
Sí. Es una "sin-cola" local guapa con una buena figura. y la voz de un ángel.
Мне нужно следить за фигурой.
Tengo una figura que mantener.
С такой фигурой.
Tú sabes, con tan buen estado.
С такой фигурой!
¿ Con ese tipo?
Надо следить за фигурой.
Tengo que cuidar el tipo.
Ты всегда хватаешься за фигуру, думаешь, а потом ходишь другой фигурой.
Pero yo siempre... No lo hace.
Вбила себе в голову, что я стану значительной фигурой.
Alexander Bonaparte Cust! Tenía la idea absurda de que yo sería alguien.
Надо следить за фигурой.
Voy a cuidar mi silueta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]