Флиртовать traduction Espagnol
349 traduction parallèle
- Обязательно флиртовать?
- ¿ Tiene que coquetear?
Может, вам понравится, если я буду с вами флиртовать?
¿ La haría más feliz si le hiciera el amor?
после того как заставил флиртовать с ним, Гордо сказал, что это был имеющий дурную репутацию Таджомару,
después de obligarme a entregarme a él, anunció orgullosamente que él era el infame Tajomaru,
Андрэ, я же просила вас не флиртовать со мной.
Ya te pedí antes que no flirteases conmigo.
Что толку флиртовать и секретничать, мисс Бэрджен, если правда, всё равно станет известна?
¿ Para qué llevar un secreto por dentro, Srta. Bergen cuando se convierte en cáncer?
Научишь меня флиртовать?
- ¿ Me enseñarías a coquetear?
Всё, что она умеет - это флиртовать.
Nada más que sabe coquetear.
Не смей со мной флиртовать, не смей мной командовать!
No coquetees conmigo.
А Юджин Фиск, мой дурацкий ассистент не знал, что во фруктовый морс кое-что подсыпали и выставил себя на посмешище когда начал флиртовать с новой сотрудницей технической службы.
Eugene Fisk, el pobre tonto que me asiste bebió demasiado ponche e hizo el ridículo coqueteando con una chica nueva.
И... надо ли с ним флиртовать так откровенно?
Y... ¿ debes flirtear con él tan eficiente?
Чтобы продолжать играть в карты и флиртовать с поклонницами.
Sólo quieres jugar a las cartas y flirtear con todas las chicas.
Подойди туда, начни с ним флиртовать я подойду, и пока ты его отвлекаешь высыплю это в стакан.
Ve ahí, empieza a coquetear con él yo iré y mientras lo distraes se lo pondré en la bebida.
Ты сам начал флиртовать с моей бывшей соседкой.
Tú empezaste. Coqueteabas con mi amiga.
Ухаживать, кокетничать, флиртовать, волочиться за ней.
- Cortejar, atraer, halagar.
Не могу избавиться от этого идиота. Стоит мне начать флиртовать с какой-нибудь красоткой,.. как появляется Мотти Першор.
Justo cuando estoy a punto de tener éxito con alguna "chavala" atractiva, aparece Motty para animar el proceso como la lluvia en Chalfont St Giles.
Ты вошол в зону с ограниченным доступом, только чтобы флиртовать со мной?
¿ Entró en el área de acceso restricto sólo para flirtear conmigo?
Лиса, не надо флиртовать с мужчинами во время обеда.
Lisa, no es bonito flirtear con hombres en la hora del almuerzo.
С сегодняшнего дня буду носить наряды всех цветов радуги и флиртовать с каждым встречным.
De ahora en adelante vestiré con los colores del arco iris y me enamoraré de alguien que me quiera, para variar.
От тебя требуют флиртовать... вести себя как ты перед теми мужчинами... Это часть твоей работы?
¿ Se te exige que coquetees... y qué te comportes de esa manera con esos hombres allí... como parte de tu trabajo?
Кроме того, Зиял – подруга Киры, и я бы не пытался флиртовать с ней на вашем месте.
Además, es amiga de Kira. Yo no me metería con ella.
Кстати, сколько ему лет? Ровно столько, чтоб перестать флиртовать.
Se duerme durante las sesiones.
В роли кавалеров бального зала... - Что? Твоя задача - флиртовать со всеми классными девицами.
- Como anfitriones de baile de hecho es nuestro trabajo coquetear con las mujeres elegantes.
Можешь флиртовать в свободное время.
Puede flirtear en otro horario.
Ты хочешь, чтобы я повёл какую-то незнакомую девчёнку в оперу... чтобы ты могла пойти в клуб и флиртовать с каким-то парнишей?
¿ Quieres que lleve a la ópera a una desconocida para que vayas a coquetear a un club?
Эммет и его ударник Билл Шилдс пытались флиртовать в их обычной манере.
Emmet y su batería, Bill Shields... ejercían el atractivo a su manera.
Мне трудно находиться рядом с привлекательной девушкой и не флиртовать.
Me cuesta estar junto a una chica atractiva y no coquetear.
У тебя получается не флиртовать?
¿ Controlaste los coqueteos?
Серия в которой Росс не умеет флиртовать ( перевод mik4562000 )
Cuando Ross No Puede Coquetear
Тебе флиртовать нормально, а мне нет?
¿ Tú puedes coquetear, pero yo no?
- Я флиртую с тобой чтобы флиртовать.
- Lo hago porque me gustas.
Нам все равно если ты будешь флиртовать со студентками.
Puedes coquetear con colegialas.
- Зачем ты это делаешь? - Я делаю это чтобы флиртовать с тобой.
Lo hago porque me gustas.
Флиртовать со всем баром?
¿ Flirtear con todo el bar?
Ну, тебе лучше знать прямо сейчас, что мы с твоей матерью не будем заботиться о каком-то внебрачном ребенке, пока ты уедешь флиртовать в колледж.
Quiero que sepas ahora mismo, que tu madre y yo no vamos a cuidar de ningún bebé Mientras vos estás de joda en la Universidad.
Слушай, я гарантирую, что ты сохранишь работу если научишь меня флиртовать с женщинами, как ты.
Te garantizo el empleo, si me enseñas a hablar con las mujeres como haces tú.
Если ты будешь флиртовать целый вечер с другими женщинами... мама сойдет с ума от ревности.
Si te pasaras la fiesta entera coqueteando con otras mujeres... eso mataría de celos a mamá.
Мне показалось, что он пытался флиртовать... с Пенни - жалкое зрелище.
Creo que en efecto estaba intentando coquetear... con Penny Husbands-Bosworth, pobre.
Когда Джо приметил её на той вечеринке, а она стала флиртовать в ответ...
Cuando él quiso seducirla en una fiesta, ella le siguió el juego.
Слушайте, я пришла не кокетничать и не флиртовать.
Mire, no vine a divertirme ni a coquetear.
Мой дорогой друг, твоя манера флиртовать с Гвендолин... совершенно неприлична.
Mi querido socio, la manera en que coquetea con Gwendolen... es perfectamente vergonzosa.
Почти так же неприлична, как манера Гвендолин флиртовать с тобой.
Es casi tan malo como la forma en que Gwendolen coquetea con usted.
Ну то есть, все знают что он любит флиртовать с женщинами.
Todos saben que le gusta coquetear con las mujeres.
Не с кем флиртовать, а?
¿ No tienes con quién flirtear?
все парни в моем классе будут флиртовать с Вами...
Pronto los chicos de mi clase estarán coqueteando con usted.
- Мы расплачивались за покупки и кассирша взяла и начала с ним флиртовать.
Estábamos pagando las cosas y la cajera comenzó a coquetear con él -.
Кому-то из нас придётся флиртовать.
Porque hay que empezar a coquetearle.
Правильно. Нельзя флиртовать, говоря про Банга, это невозможно.
Y no se puede coquetear hablando de Bung, es imposible
Мне достаточно просто флиртовать с ними.
Sólo nos divertimos juntos.
Поэтому, когда я буду флиртовать с Розали, я буду ждать, что меня отвергнут.
Y al hacerle proposiciones a Rosalie, espero su rechazo.
Поздно теперь с ним флиртовать
Es demasiado tarde para flirtear con él ahora
Идём, Дорота, флиртовать дальше вы будете потом.
Vamos, Dorota.