Флюиды traduction Espagnol
108 traduction parallèle
Ты чувствуешь сильные флюиды?
"Siente buenas vibraciones?"
- Марина! Марина, иди сюда! Мне нужны твои флюиды.
" Marina.. ven Marina.. necesito de tu fluído.
Мне представлялось, что я владею маленьким аппаратиком, висящим на шее, который излучает волшебные флюиды, подавляющие любую чужую волю.
Imagino que poseo un pequeño aparato que llevo al cuello, y que emite un fluido magnético capaz de anular cualquier voluntad extraña.
Думаю, я поймал от нее флюиды.
Creo que percibí una vibra.
- Поймал флюиды от монахини.
- ¿ La percibiste de una monja?
Говорю тебе, Джерри, я чувствую флюиды.
Te lo digo, Jerry, siento algo extraño.
- Я чувствую некие флюиды.
Siento algo químico aquí.
Я только.... Сегодня в твоем офисе я уловила флюиды, которых не чувствовала раньше.
Es sólo que... en tu oficina he notado algo que no había sentido nunca.
Её вывели из строя твои отрицательные флюиды.
Es debido a estas vibraciones negativas. Sin duda.
В тот день Джет был одет в черное, Прогуливаясь вниз по улице, источая флюиды соблазнения, привлекая взгляды прохожих
Ese día, Jet vestia de negro, paseaba por la calle, presumia con aire seductor, atraia con miradas sexuales a la gente.
- Это просто флюиды вокруг тебя.
- ¿ Tienes a las Pips haciendo el coro?
Ты распространяешь вокруг себя сильнейшие сексуальные флюиды!
Todo el tiempo estás emitiendo una energía sexual.
Видимо, ее флюиды оказались сильнее, чем огонь Шарлотты.
Al parecer, el fuego de otra persona era más ardiente que el de Charlotte.
Эй я ощущаю здесь странные флюиды.
Hey... Siento algunas vibraciones raras.
От меня исходили негативные флюиды.
Te estaba mandando vibraciones negativas.
Она определенно посылала мне флюиды.
Y me demostró cierta vibración.
Это место излучает хорошие флюиды.
El sitio me da buenas vibraciones.
Источать флюиды.
Mostrando mi atractivo.
Я ощущаю флюиды колючей энергии.
Jack, ¿ por qué no vas a tomar un poco de aire fresco?
Потому что прямо сейчас он испускает флюиды в мою сторону.
Porque me da la sensación de que va derechito a por mí
Если учесть, что я излил свои драгоценные флюиды, на твою картину, то, думаю, что все-таки, должен был.
Considerando que largué mis preciosos fluidos sobre la tuya sentí como que, sí, debía hacerlo.
Сохраняем напряжение, силу, а также и флюиды.
Empujamos. Manteniendo la tensión y la fuerza, pero con fluidez.
Что за идиот станет... " Хм... Кажется я ощущаю извращенские флюиды от этой девушки...
"Mm, siento que le gusta que la violen a esta chica..."
Такое чувство, что между нами потекли флюиды.
- Siento que tenemos una vibra.
Нашим первым DVD-диском был фильм "Флюиды".
Nuestro primer dvd fue "Vibes"
Кто-то набухает, кто-то мокнет, ты испускаешь флюиды это все о "туда" и "сюда"
Uno se endurece, el otro se moja, intercambian fluidos. Y luego todo es adentro y afuera y arriba y abajo.
- Не так как обычно, знаешь, это как флюиды, которые витают везде?
- ¿ Ni siquiera en plan... como una vibración? ¿ Ninguna vibración? Miradla, actúa de manera extraña.
Потому что я уверен, что ощутил те самые старые добрые флюиды, сегодня днем.
Porque estoy seguro de que sentí algo de la antigua química esta tarde.
Ну, я точно не чувствовала флюиды любви в комнате.
Bueno, no se sentía exactamente amor desde la habitación.
Когда они уезжали, от Дэйва исходили такие странные флюиды.
Bueno, cuando se fueron, tuve una extraña sensación de Dave.
От Дэйва всегда исходят странные флюиды.
Dave siempre da una sensación extraña.
Знаешь, я уже замечал, что от тебя идут странные флюиды,
¿ Sabes? He notado cierta agresividad tuya de un tiempo a acá,
Ну, видимо, у меня сломался радар, потому что до меня дошли другие флюиды.
Bueno, mi radar debe estar apagado, porque yo normalmente siento todas las demás vibraciones.
Ты можешь двигаться, ты сексуален, от тебя исходят флюиды.
Tu puedes moverte, eres sexy, tienes vibra.
Когда ты в них, от тебя исходят флюиды Шалтая-Болтая.
Tiene un poco de Humpty Dumpty.
Я ощущаю сильные флюиды над этой частью зала.
Me llega un sentimiento fuerte.
Флюиды - действенная штука.
Bueno, los fluidos son importantes.
Да-да-да, типо выпусти флюиды.
sólo relájate.
Так, перед лицом покрытого леденцом, Эмоциональные флюиды валентинова дня. Может, мне просто нужно довериться
Así que, en vista de la manipulación emocional disfrazada de dulce que es el día de los enamorados, tal vez, sólo necesito confiar en que lo que tenemos es algo más.
Я что, излучаю особые флюиды дружбы?
¿ Doy la sensación de que quiero ser amiga de todo el mundo?
Да. Точно, это твои флюиды.
Sí, sí, es lo tuyo.
Она просто посылала мне эти флюиды.
Pero ella me estaba enviando estas vibras.
Мужики чуют такие флюиды.
Los tíos lo notan.
Не замечаешь, что какие-то странные флюиды исходят от этой вечеринки?
¿ Has notado una sensación rara que se apodera de esta fiesta?
Видимо, ты источаешь флюиды взаимоотношений.
Sabes, se siente como si estuvieras llevando a cabo un ambiente de relación real.
Тут какие-то флюиды.
Vibración aquí.
Сегодня я ощутила флюиды.
Hoy tuve una vibración.
Флюиды?
¿ Una vibración?
Что ж, ее флюиды оказались правы.
Bueno, ya sabes, sus vibraciones eran ciertas.
Отовсюду шли флюиды.
Toda la fiesta fue extraña.
- Твои новые флюиды - это обоюдоострый меч...
- Eres el nuevo ambiente