Фонарём traduction Espagnol
66 traduction parallèle
Вы мигнёте фонарём на берег.
Enciende una luz hacia la costa.
Вы с фонарём, я как-то упустил из виду. Где-то здесь должны быть лампочки.
Tengo algunos bombillos aquí.
Но они же стояли прямо под фонарём.
Estaban bajo ese farol.
Теперь, почему бы тебе... не запастись фонарём и баллончиком с средством от насекомых... и не поползать по полу...
Por ahora, consíguete una linterna y un pesticida y...
Мне не нужно чтобы вы ползали по моей жопе с фонарём и описывали её мне.
Pero no hace falta que me examine el culo con su linterna para decírmelo.
Мигаю фонарём. Подаю сигнал дилерам.
- Señales con las luces- - para que el narcotraficante sepa.
- Мы увидели сигнал. Вы же мигали фонарём.
Vimos la señal que hicieron con luces.
Куда ты с этим фонарём, Альф?
¿ Adónde vas con ese farol, Alf?
то есть, я не мог бы стать Зеленым Фонарём, если бы только меня не выбрали Стражи Вселенной, но при наличии стартового капитала и подходящей лаборатории, я мог бы стать Бэтмэном.
i.e., No me habría vuelto Linterna Verde si no hubiese sido elegido por los Guardianes de Oa. pero dame suficiente capital para empezar y unas instalaciones de investigación adecuadas, podría ser Batman.
Вот запаркованная машина под фонарём, ты подъезжаешь сзади, с другой стороны этого магнита, и это его отрицательный полюс, и ты получишь столкновение. Поскольку...
Aqui esta un coche parado, en un semaforo y tu vas a llegar por detras a la otra punta de su iman y este es su polo norte, vas a tener un accidente
Пьяные так же ищут ключи от машины под фонарём, потому что там свет есть.
Entonces parecen un borracho que busca las llaves de su auto debajo de un farol porque ahí es donde está la luz.
Отлично, если Зак будет Суперменом, я хочу быть Зелёным Фонарём.
Está bien, si Zack será Superman, yo quiero ser Linterna Verde.
NTSB ко мне в задницу с фонарём лезет, нам пришлось дать им доступ ко всему.
La NTSB estaba tras de m �. Tuvimos que darles acceso a todo.
Она может быть обёрнута в чёрное или оранжевое, с фонарём из тыквы или кошкой.
Pueden estar envueltos en negro o naranja, Con una calabaza o un gato.
Она помогала мне с домашними заданиями под уличным фонарём, если это было нужно.
Es decir, solía ayudarme con los deberes bajo las farolas si tenía que hacerlo.
- Они лежали под фонарем.
- Las encontré debajo de una farola.
Я смог хорошо рассмотреть его под фонарем.
Le vi bien cuando pasó bajo la farola.
Выходить с этим платьем, все равно что идти с фонарем.
Salir con ese vestido que llevas, es como salir con un farol.
"И если я погибну, " Кто будет стоять с тобой под фонарем, " Кто будет стоять рядом с тобой,
"Debería el dolor venir a mí, quién estará contigo bajo la linterna contigo, Lili Marleen".
Вы не заметили там высокую синюю будку с фонарем на крыше?
Mira, no verías una caja azul grande, con una luz en la parte superior, por allí, ¿ verdad?
Их нашли на следующее утро в доме рядом с голубым фонарем мертвая девушка и великий воин его шею обвивал драгоценный подарок Чень Хуаня.
Los hallaron a la mañana siguiente... en su habitación, encima de la Linterna Azul. La niña muerta y el guerrero... con su regalo de amor aún abrazado al cuello de Cheng Huan.
Под разбитым фонарем она ждет клиента.
Ella esta a la espera de un cliente al lado de una luz rota.
Он стоял под фонарем.
Estaba ahí, bajo la farola.
Она в отчаянии! Недавно она проснулась и застала в кровати с огромным черным фонарем.
El otro día, lo pilló en la cama con una linterna.
- Фонарем?
- ¿ Linterna?
- Ну да, фонарем.
¿ Qué hacía?
- Положим темнокожая парочка под уличным фонарем.
- Dos negros bajo una farola.
А что насчет пожарной лестницы под фонарем?
¿ Qué tal una escalera de incendios bajo una farola?
Одна с разбитьIм задним фонарем.
Uno de ellos tiene el faro trasero roto.
Но гораздо важнее то, что когда я посветил фонарем в пещере, на стене был изображен ковш, что, несомненно, доказывало...
Lo que fue muy importante es que cuando encendí mi linterna en la cueva, lo vi. El cucharón, lo cual probó, más allá de toda duda... Disculpen.
Элейн, возможно ты встречаешься с Зеленым Фонарем.
¡ Tal vez es "Linterna Verde"!
Вон там, под тем фонарем, к примеру.
Allí, por ejemplo, debajo de la farola.
Я и забыл, что индейцы вот уже тысячу лет ловят рыбу фонарем.
Me olvidé que los cherokee usaron la linterna por miles de años.
Что вы ищите под фонарем?
¿ Qué estás buscando aquí? , ¿ a la luz de las farolas?
Если только СБН не разыграется, я выхожу в парк, прихватив отбойный молоток, и каску с большим фонарем...
Cada vez que la pierna inquieta me da batalla, salgo al parque, agarro un taladro neumático, y un casco con una luz grande...
Есть парочка, но все они связаны с зеленым фонарем и его кольцом силы * известный супергерой *
Sí, pero todas involucran una linterna verde y un anillo de poder.
- Ты фонарем мне в лицо светил.
- Me pusiste la luz en la cara.
Новичок, сядь под тем уличным фонарем.
Novato, sientate. Debajo de esa lámpara de calle.
С фонарем было бы проще.
- Con linternas sería más fácil.
Лейтенант Флинн, останьтесь с криминалистами, проследите, чтоб они занимались тем... задним фонарем и баллистикой, пожалуйста.
Teniente Flynn, ¿ por qué no se queda con el SID Y se asegura de que siguen eso... Luz trasera y balística, por favor.
ОК, пусть он постоит с фонарем на газоне в костюме жокея
Bueno, déjalo en el césped con un traje de hockey, y una linterna.
Посреди дороги говорю с Сэмом и Дином Винчестерами под хреновым фонарем!
¡ En una ruta, hablando con Sam y Dean Winchester, bajo un puto farol!
Припоминаете? Все супер! Кто наградил тебя фонарем?
¿ Te suena? ¡ Estoy bien! ¿ Dónde te hiciste esa marca en el ojo?
Вам говорят что вы должны учить алфавит, но они не говорят вам, что вы должны учить его задом наперед пока вы балансируете на одной ноге и вам светят фонарем в лицо, и какой то парень с которым вы учились в старшей школе называет вас панком из-за того что он стал полицейским, а вы немного отклонились и сбили пожарный гидрант.
Les dicen que se aprendan el a-b-c, pero lo que no les dicen es que tienen que aprenderlo al revés balanceándose en un pie con una linterna en la cara mientras un tipo con quien fuiste a la escuela te llama vago sólo porque él se hizo policía
Они решили испортить один фонарь, и это случается с фонарем, который мешает водителю автобуса увидеть лежащего посреди улицы в дупель пьяного парня?
Deciden romper una farola, ¿ y resulta ser la farola que impide que el conductor del autobús vea al hombre más borracho del mundo tumbado en la calle?
- Как в представлении с фонарем?
- ¿ Como un espectáculo de linternas?
Фонарем-то в лицо не свети, хорошо?
Baja esa cosa, ¿ vale? ¿ Qué soy, una polilla?
После всего, через что мы прошли, он стал жадным Оранжевым Фонарем? Вы издеваетесь!
¡ Tienes que estar de coña!
- Я вступил в драку с уличным фонарем.
- He hecho karate con una farola.
Я планирую поставить на каждый семафор человека с фонарем.
A mano. Coloquen a un hombre con una luz en cada aguja.
Что еще невероятней, он положил тело прямо под уличным фонарем.
Su cabeza? [Todos los gemidos] ( Valerie ) Orden.