English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ф ] / Фондов

Фондов traduction Espagnol

150 traduction parallèle
Только побыстрей, пожалуйста. Вы в курсе, что вас обвиняют в расхищении фондов помощи сиротским приютам?
Ud. está al corriente de las graves acusaciones en contra suyo... por los fondos sustraídos de los comedores de los huérfanos.
- Вот как? Как месяц назад, когда вы уверяли, будто французский посол пустил на ветер триста тысяч фунтов из фондов Английского банка?
¿ Como cuando el embajador francés malversó 300.000 libras?
Любопытная деталь - актерская труппа оплачивается из так называемых "этапных фондов", а на самом деле из средств, выделенных на размещение военных частей.
Los cómicos se pagaban... de los fondos reservados para la presentación de las tropas militares.
$ 10000 из фондов ФБР.
Diez mil dólares del FBI.
Наилучшим образом обстоят дела в наших дочерних предприятиях повсюду в мире. Новый закон о налоге 58-го года дает нам право списать стоимость производственных фондов...
El rendimiento de nuestras instalaciones ha superado toda previsión y gracias a la ley federal de impuestos de 1958 amortizaremos una imponente...
Не будет прибавки к жалованию, нет фондов для нового оборудования.
No habrá subida salarial ni fondos para nuevos equipos.
Просто нет фондов.
Simplemente no hay fondos disponibles.
Значит, это не поможет. Ещё тут благотворительные взносы Рашмена и инвестиции его фондов.
Las obras de Rushman y sus inversiones benéficas.
Я сотрудничаю со множеством фондов.
Bueno, yo trabajo en muchas caridades.
У нас сотни фондов взаимных инвестиций, которые вы можете выбрать -
Tenemos cientos de fondos comunes para elegir...
Мы получим наши деньги в виде вычетов налогов и фондов стипендий, как насчет этого?
Tomaremos nuestro dinero de los impuestos y becas.
Он извиняется, если он резко высказался о ваших проблемах, но пока сокращение ваших фондов входит в стратегию нашей партии. он, правда, считает, что ваш кандидат - тупица, которая портит репутацию либерализма.
Se disculpa, y aunque el corte de fondos fue estrategia política él cree que su candidato es un imbécil que da un mal nombre al liberalismo.
У тебя недостаточно ресурсов, недостаточно фондов и ясно же недостаточно таланта. Потому что она тебе определенно нужна.
Porque seguro de que la necesitas.
Ясный взор и пушистый хвост. Отменишь заморозку моих фондов и восстановишь Отдел Эквизитивных Манипуляций.
Cuando revoques el embargo de mis activos personales y restituyas el departamento de adquisiciones de internamiento.
Отдел по предотвращению насилия теряет 65 % своих фондов
Prevención de la Violencia podría perder el 65 %.
Девушки-наркоманки не сильно котируются в среде частных фондов.
Las niñas drogadictas no caen bien a los inversionistas privados.
Средства Бен Ладена были вложены в один из оборонных фондов Карлайла.
Y el hecho de que la familia Bin Laden tenía inversiones en los fondos de defensa.
Саманта получает дом в Нантакете, 75 % всех фондов на всех банковских счетах и в заключении того, что вчера случилось, фонды взаимного пользования во всей их полноте, а так же 60 % всего остального имущества, определённого судебными аналитиками, которых мы наймём и которых вы оплатите.
Samantha se queda con la casa en Nantucket con el 75 % de los fondos en todas las cuentas bancarias al cierre de operaciones de ayer, con todos los fondos de inversión y con el 60 % de los demás activos que establezcan los contadores públicos que nosotros contrataremos y que tú pagarás.
Мой отец и король детей трастовых фондов.
Mi padre y el rey de los niños con fideicomiso.
Нам очень интересно, куда делись пятьсот миллионов рублей из фондов КГБ.
No habían más testigos en aquel momento. Están muertos. Entonces entró en el apartamento de Mamantov.
Увелечение фондов имеет отношение к твоему королевскому "МЫ"?
¿ "Reemplazamos", te incluyes entre los payasos que financian esto?
Это учереждение один из фондов Лекса.
La fundación de Lex financia ese centro de reinserción social.
Это субсидирование торговли из фондов налогоплательщиков.
Es comercio subvencionado con los fondos del contribuyente.
Сегодня я узнал, что дела обоих фондов плохи более того...
Me di cuenta hoy que en ninguno de los dos me fue bien. Al contrario.
Торги ведутся не для приобретения животного, изображение которого мы вам представляем, целью является сбор фондов для ассоциации.
Recapitulemos. No podrán comprar los animales que se exhiben en los retratos. El objetivo de la subasta es juntar fondos para beneficencia.
Похоже, для этого мне придётся освоить один из наших фондов. - Это какой?
Sí, como de 180 m, rubia, pechugona, que no le tema a sumergirse con un pez.
Я собираюсь попробывать на бирже. Никаких больше биржевых фондов.
- Voy a intentar que les concedan una beca.
Деятельность Паевых Фондов Посвящена Именно Интернету.
Es lo que hace Landshark. Y de alguna manera, cuando e cambia estamos allí primero, en la orilla.
Если Клэй тырит из СВОИХ фондов...
Si Clay está robando de sus obras benéficas- -
Если мы, налогоплательщики, собираемся и дальше помощь для спасения таких компаний, как "Бэнк оф Америка", То пусть и они хотя бы часть своих фондов направят на поддержку американских рабочих и американских компаний.
Mira, si los contribuyentes Trabajadores en Fábrica Cerrada de Chicago Demandan Indemnización vamos a suministrar un rescate para empresas como Bank of America, entonces lo menos que pueden hacer es usar esos fondos en las empresas y trabajadores estadounidenses.
Делается из очищенного пота недавно уволенных менеджеров хедж-фондов.
Está hecho de sudor destilado de administradores de fondos de inversión recientemente despedidos.
- Ну не вся... Они решили использовать этот случай для того, чтобы привлечь больше фондов.
- No completamente, luego decidieron usar esta oportunidad para juntar fondos
Необузданное неправильное употребление фондов.
Desenfrenado maluso de fondos.
Какая сволочь крадет из благотворительных фондов?
¿ Quién se atreve a robar a los pobres?
А вы можете вообразить границы фондов Мета Груп?
Puede imaginar las leyes de Meta Group para hacer descubrimientos?
Управляющие хэдж-фондов зарабатывают 50-100 миллионов баксов в год.
Los fondos de alto riesgo producà ­ an 50 à ³ 100 millones de dà ³ lares al aà ± o.
Послушайте, я пытаюсь объяснить. Ваш муж является бенифициаром многих семейных фондов, многие из которых были созданы уже давно.
Mire estoy trando de explicarle su esposo es el beneficiario de una serie de fideicomisos familiares,
Рано или поздно, Нишен-слишен опять откусит себе губы, и и ешё 15 тысяч поступят из его трастовых фондов в наши карманы.
Que tarde o temprano, Nychen-Schlichen se va a volver a arrancar los labios y entonces otros US $ 15.000 pasarán de su fideicomiso a nuestros bolsillos.
Мы обнаружили снятие средств с банковских счетов, рыночных фондов, даже с пенсионных счетов. на сумму в 75 тысяч у каждого.
Los dos hicieron retiros de sus cuentas bancarias, fondos mutuos, incluso planes de retiro, por un total de $ 75.000.
Ёто сделало обеспеченные долговые об € зательства попул € рными среди пенсионных фондов, которые могли приобретать бумаги только с высоким рейтингом.
Los CDO se volvieron populares con fondos de retiro que solo podían comprar valores de alta calificación.
¬ ы можете подумать, что руководители пенсионных фондов могли бы сказать : "ќни ненадежные, зачем нам покупать их?"
Los fondos de pensión deberían haber dicho : "Son de hipotecas subprime. ¿ Por qué los estoy comprando?"
Мы заставим Блэквелла дать нам деньги из фонда Комитета политических действий, и как только деньги будет переведены, мы поймаем обоих на растрате средств из фондов кампании.
Lo que hacemos es conseguir que Blackwell nos de el dinero para el comité de acción política, y entonces una vez que el dinero sea transferido, los acusamos a ambos de malversación de fondos.
Что ж, вы все слышали, это случится. Король хедж-фондов, Джей-Джей Райли, перебирается из львиного логова на Уолл-Стрит в клетку, И организует крупнейший турнир в истории ММА.
Ahí lo tienen, el rey de los fondos de inversión libre, J.J. Riley pasando de la guarida de leones de Wall Street a la jaula y promocionando el torneo más importante en la historia de las artes marciales mixtas...
Красная - для инвестиций, торговли акциями и операций с паями фондов.
La roja es para servicios de inversión...
Вы знаете, что она председатель нескольких благотворительных фондов.
¿ Saben que ella preside varias fundaciones de beneficencia?
Один из этих фондов устраивает благотворительный ужин в музее Гуггенхайма в субботу.
Una de ellas tendrá un evento en el Guggenheim el sábado.
Я прошу прощения, это один из моих фондов, я должен поговорить...
Lo siento. Es una de mis fundaciones. Debo atenderlos.
Папа - менеджер хеджевых фондов, так что тут как минимум понадобится степень МБА, чтобы проследить деньги.
El padre es un gestor de fondos de cobertura, por lo que prácticamente necesitas un Master en Finanzas para seguir el dinero.
Его миссия контроль за надлежащим использованием национальных фондов
Su misión es... controlar el uso apropiado de los fondos nacionales.
Oсобенно по поводу слухов касательно... фальшивых контрактов, подкупа, международной мафии... и прежде всего связей с незаконным использованием пенсионных фондов... профсоюза транспортников.
Sobre todo los que tratan del uso ilegal de los fondos del sindicato de transporte.
Он тырил из своих фондов.
Son cosa segura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]