Фотосъемки traduction Espagnol
32 traduction parallèle
Он хотел больше... но у меня были ранние фотосъемки, поэтому я ушла.
Él quería más pero yo tenía que trabajar temprano y me fui.
Губернатор Томас и лидер Парламентского большинства просят встречи, группа из НАСА ждёт своей фотосъемки.
Thomas y el lider de la mayoría quieren una conferencia Una foto de grupo...
Потом была вторая серия фотосъемки. Печально известная фотосессия с козявкой в носу.
Luego pagué otro set de las infames fotos de frente.
Да, фотосъемки затянулись. Плюс я хотел пропустить все тяжелое. - Привет, Джейсон.
Sí, se a alargado la sesión de fotos y además he querido perderme la parte pesada.
Я ненавижу фотосъемки, они так скучны.
Odio las fotos. Son muy aburridas.
Стоит почаще устраивать тут фотосъемки
Deberíamos tomar fotografías aquí más seguido.
Профессиональное оборудование для фотосъемки, снимки каких-то людей на свидании
Algun equipo de fotografía professional y unas fotos de una pareja en una cita.
И еще никаких видеокамер или фотосъемки.
Y nada de cámaras o fotografías con flash.
Я знаю, ты была не в восторге от этой фотосъемки.
Sé que no te parecía bien esta sesión de fotos.
После фотосъемки я был, эм, напряжен.
Después de la sesión de fotos, estaba tenso.
Все эти фотосъемки.
Todas esas fotos.
У тебя что тут? Фотосъемки?
¿ Hay una sesión de fotos de GQ aquí?
Мы срывали день фотосъемки три года подряд.
Hemos arruinado el día de la foto durante 3 años consecutivos.
Я очень люблю мои фотосъемки, и люди всегда говорят, что им нравится, как я одеваюсь, и я постила фотографии моих нарядов на этом сайте.
Me gusta hacerme fotos y la gente siempre dice que les gusta cómo visto, así que he estado subiendo fotos de mí con mi ropa a esta página.
Вчера Элла и Грейс были выведены из здания службой безопасности, Они буквально подрались, прямо во время фотосъемки.
Ayer, cuando seguridad las escoltó a la puerta del edificio... comenzaron una pelea, justo en medio de una sesión fotográfica.
Почему у меня такое чувство, что твоя сестра прошлась бы сегодня голой в толпе народа и без моей фотосъемки?
¿ Por qué tengo la impresión que tu hermana iba a caminar desnuda en público hoy con o sin esta toma?
Ты не можешь организовывать такие фотосъемки по своему усмотрению.
No puedes hacer sesiones de fotos como esta por tu cuenta.
- Да. Я использовал режим интервальной фотосъемки.
Usé la modalidad de fotografía a intervalos de mi cámara.
Модель для фотосъемки рук!
Modelo de manos.
По поводу фотосъемки..
La foto de promoción...
На фотографии ему было 18, а ей было столько, сколько было во время последней фотосъёмки.
En las fotos, él tenía 18 años y ella estaba tan vieja como era cuando estas últimas fotos fueron tomadas.
Я меня были фотосъёмки на Рокфеллер-Плаза и было так ветрено...?
Yo hacía una sesión de fotografía en la Plaza Rockefeller un día de mucho viento.
Мы должны заканчивать, Зоуи Бартлет идёт и вы все вместе идёте занимать позицию для фотосъёмки.
Deberíamos ir espabilando. Zoey Bartlet bajará pronto y los que estáis aquí querréis tener un sitio.
Я заплачу тебе целое состояние за фотосъёмки.
Mira, te pago una fortuna por la sesión de fotos.
что место и тема фотосъёмки будут завтра.
¿ No dijiste que mañana comenzará la sesión? , debes buscar la locación.
Он приходил в нашу школу для какой-то фотосъёмки.
Fue a nuestra escuela para un proyecto fotográfico.
Ты рисковал своей жизнью ради ёбаной фотосъёмки?
¿ Arriesgaste nuestra vida por una maldita sesión de fotos?
Ага, ради хорошей фотосъёмки. - Выборы тут ни при чём.
Sí, para quedar bien en la foto.
"День фотосъёмки в школе Уагстафф".
"Día de la Foto de la Escuela Wagstaff".
У меня есть идея... для фотосъёмки... Делаю снимки всего, что меня окружает.
Tuve una nueva idea para mi... fotografía donde iba a tomar fotos de todas mis pertenencias para que fuera un autorretrato a través de ellas.
День фотосъёмки.
El día de fotos escolares.
Ты, мой друг, Ансел Адамс скрытой фотосъёмки.
Tú, amigo mío, eres el Ansel Adams de la fotografía encubierta.