Франкфурта traduction Espagnol
53 traduction parallèle
Только то, что дед Ла Шене был Розенталь из Франкфурта.
Que el abuelo materno de La Chesnaye era un Rosenthal y era de Frankfurt.
Скорее, в том, что осталось от Франкфурта.
O mejor dicho, lo que queda de Frankfurt.
"Суд Франкфурта-на-Майне постановил : " швея Анни Мюнх, дочь Вильгельма Мюнха, обязана пройти стерилизацию.
"El distrito de Frankfurt am Main ha decidido lo siguiente : la costurera Anni Münch, hija de Wilheim Münch, debe ser esterilizada".
Проведя в пути из Франкфурта 14 часов, и в вагоне была такая давка, что мы могли только стоять.
Llevábamos 14 horas de viaje, tan apiñados que solo podíamos ir de pie.
Восточный вокзал. Я нахожу поезд, прибывший из Франкфурта.
Veo el tren que llega desde Frankfurt, Alemania.
Я замещаю майора Франкфурта на должности вашего командира!
Estoy reemplazando al Mayor Frankfurt... Como su comandante!
Видал людей из Берлина, видал из Франкфурта!
Se lo ví a uno de Berlín, a gente de Fránkfurt.
Из Франкфурта-на-Майне, мой Фю...
De Frankfurt, mein Füh- -
- Из Франкфурта.
- De Frankfurt.
Да, Франкфурта.
Lleno de líneas.
Мы изучили документ, который Лоуб привез из Франкфурта.
Analizamos el documento que Loeb trajo de Frankfurt.
Я говорю не с Вами, лейтенант из Мюнхена. И не с Вами, лейтенант из Франкфурта.
No hablaba con usted, Teniente de Múnich... ni con usted, Teniente de Frankfurt.
Я преподавала в Университете Франкфурта, пока евреям не запретили преподавать.
Era profesora en la Universidad de Frankfurt, hasta que a los judíos se nos impidió tener una profesión.
Если я в ней не ошибаюсь, ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ВОКЗАЛ ФРАНКФУРТА она поспешит во Франкфурт для перехвата матриц.
Si ella es tan buena como creo estará en camino a Frankfurt para interceptar esas placas.
Поэтому мой лучший друг в то время, Патрик, сказал : "Слушай, поехали вместе из Франкфурта в Монте-Карло, там есть автострада из Милана в Женеву, три полосы, там мы можем попробовать разогнать её".
Mi mejor amigo, Patrick, decía. "Escucha, vamos conduciendo de Frankfurt a Monte Carlo, y hay una autopista de Milán hasta Ginebra, 3 carriles, donde podemos ir"
Мой отец считал себя харланским преступником, но на самом деле, он превратился в обычного посредника между толстосумами Франкфурта и Майями.
Ya sabes, mi padre, se consideraba a sí mismo un criminal de Harlan... pero, de hecho, se convirtió en poco más que un intermediario que llenaba las arcas de la gente de Frankfort y Miami.
Что, если я сдам тебе пару друзей из Франкфурта?
¿ Qué pasa si delato a unos amigos de allá en Frankfort?
Глава южной мафии из Франкфурта.
Es un mandamás de la mafia sureña fuera de Frankfort.
Двое мужчин были застрелены в офисе Уинна Даффи, из Франкфурта, штат Кентукки.
Donde dos hombres murieron baleados en una oficina de Wynn Duffy de Frankfort, Kentucky, y de Points South.
У меня тут покупатели от Франкфурта до Дубая выстроились, так что или вы перечисляете деньги до вечера, или мы расторгаем контракт.
Tengo compradores haciendo fila desde Frankfurt a Dubái, así que nos envías el dinero antes de esta noche o te quedas sin nada.
Из Франкфурта-на-Одере?
- ¿ Estás en Frankfurt?
Банкиры из Франкфурта заинтересовались нашим проектом.
Los banqueros en Frankfurt están interesados en el proyecto.
Сбежали из Франкфурта только с тем, что было на них надето.
Huidos desde Frankfurt solo con la ropa puesta.
В пять здесь будет человек из Франкфурта.
Un hombre de Frankfort va a llegar en cinco minutos.
Или просто марионетка, работающая на парней из Франкфурта.
Quizá ahora seas solo una marioneta trabajando para los Frankfort.
С одноразового телефона, предоплаченного наличными с терминала в аэропорту Франкфурта.
Teléfono desechable, pagado con efectivo en una máquina expendedora en el aeropuerto de Frankfurt.
- Мне надо добраться до Франкфурта.
- Necesito un camino para Frankfurt.
Проедешь Лор-на-Майне и Бланкенбах, а когда доберёшься до Франкфурта оставь машину на въезде в старый город.
Te llevará a través de Lohr y Blankenbach y cuando llegues al casco urbano de la ciudad, deja el coche en una zanja de Altstadt.
Когда буду в офисе воспользуюсь служебным положением, подключусь к системе видеонаблюдения Франкфурта.
De acuerdo, cuando entre en la oficina, voy a tirar de algunos favores, requisaré la corriente que alimenta el circuito cerrado de TV de Frankfurt.
Мне нужен доступ в реальном времени на все камеры системы видеонаблюдения Франкфурта.
Necesito un escáner en tiempo real pasando por toda la cúpula del PTZ alemán.
Мы направляемся в центр Франкфурта.
Vamos a ir a Frankfurt, al centro de la ciudad.
Гари Проберт, наш агент, был найден мёртвым в центре Франкфурта.
Gary Probert, nuestro hombre clave fuera de escena, ha sido encontrado muerto por disparos en el centro de Frankfurt.
- Рейс 443 до Франкфурта сообщил о скачке давления. - Они надевали кислородные маски?
- El vuelo 443 a Frankfurt informa de una caída de presión. - ¿ Se pusieron
Нам, э... Нам надо два места на рейс до Франкфурта.
Nosotros, eh nos gustaría dos asientos en el vuelo a Frankfurt.
Я слышала, у Люфтганзы даже существовал вечерний пятничный рейс из Франкфурта в Цюрих, который назывался "Квин-ганза Экспресс" - голубой экспресс.
animales perdieron tiempo. He oído que Lufthansa tenía vuelo reservas Viernes voluntad desde Frankfurt a Zurich llamado "Reina de la Hansa Express".
Прокуратуру Франкфурта.
Fiscalía del estado, Frankfurt.
Йоханн Радманн, прокуратура Франкфурта.
Johann Radmann, de la oficina de fiscal general de Frankfurt.
Я слышала, как его мать говорила моей хозяйке. Он вылетает из Франкфурта сегодня.
He oído a su madre decirle a mi jefa que hoy sale de Frankfurt.
За прокуратуру Франкфурта!
Por la fiscalía de Frankfurt.
- Они оба были с рейса Луфтганза, из Франкфурта через Торонто.
- Ambos llegaron en un vuelo de Lufthansa desde Frankfurt vía Toronto.
Я имею ввиду, он сказал, что что-то придумал. и ему нужна помощь, чтобы быстро добраться до Франкфурта.
Quiero decir, él dijo que algo le ocurrió, y que necesitaba ayuda para llegar a Frankfurt rápido.
Пришли данные баллистиков из Франкфурта.
Los resultados de balística han llegado desde Frankfurt como pidió.
У тебя произношение, как у недоумка из Франкфурта.
Mira quién habla. ¡ Pareces de Frankfurt!
Заканчивается посадка на рейс 723 компании "Люфтганза" до Франкфурта.
Este es el último anuncio para el abordaje del Lufthansa 723 con destino a Fráncfort.
Это свежие записи наблюдения из аэропорта Франкфурта, если что, это в Германии.
Estas son de una cámara de seguridad, tomadas hoy en el aeropuerto de Frankfurt. Por cierto, es en Alemania.
И мой рейс был из Лос Анджелеса во Франкфурт, а затем и Франкфурта в Южную Африку.
Y el vuelo que tenía iba de Los Ángeles a Frankfurt y de ahí a Sudáfrica.
Интерпол задержал в аэропорту Франкфурта пару американских подростков, направляющихся на сирийский фронт.
Interpol recogió a un par de chicos norteamericanos en el aeropuerto de Frankfurt con destino a la frontera siria.
Из Франкфурта в Лондон.
De Frankfurt a Londres.
6 часов до Франкфурта.
Seis horas a Frankfurt.
Когда твой рейс из Франкфурта?
¿ A qué horas es tu vuelo de Frankfurt?
Среди вещей, с которыми он вернулся из Франкфурта.
Entre las cosas que trajo de Frankfurt.