Харизма traduction Espagnol
90 traduction parallèle
У тебя есть голос Есть харизма.
Tienes la voz, la presencia...
Обнаженная сексуальная харизма?
¿ Carisma sexual puro?
Речь идет о таких вещах, как харизма, стиль, обаяние.
Hablo de cosas como presencia, carisma, estilo y encanto.
Харизма.
Tiene carisma.
Обвинение, продолжайте. Какая харизма!
- Mira el carisma que tiene.
Роботы это проглотили. Ниже шеи начинается настоящая харизма.
Tienes carisma de cuello para abajo.
Я ему говорю : "Парень, не знаю, что это - талант, харизма, магия - но у тебя это есть!"
Le dije : "Llámalo talento o magia, pero lo tienes".
Он честен как Линкольн, у него харизма Мартина Лютера Кинга Мл.
Tiene la equidad de Lincoln y el carisma de Luther King Jr.
Беда в том, что присущая мне харизма вынудила его завалить экзамен.
El caso es que mi carisma natural le hizo perder el parcial.
Да, в нем есть харизма.
De que es carismático, no hay duda.
Понимаете, Рис... В нем была какая-то харизма Он был общителен.
Reese era tan carismático extrovertido.
У тебя потрясающая харизма, Лори.
Tú eres muy persuasiva, Lori.
Харизма!
- Carisma.
У него есть шарм, харизма...
Tiene encanto, carisma...
Харизма.
Carisma.
У него была харизма, он был тем, кто действительно хотел помочь своей стране.
Era muy carismático. Era un tipo que realmente quería ayudar a su país.
Большой Фиалковый Бал. Играет группа "Харизма 3".
El Gran Baile de las Violetas con la banda Carisma 3.
У него есть... харизма. Верно, мами?
Es eso, bonito hombre, verdad mami?
У неё есть харизма.
Todo un pesonaje.
У него была харизма Возможно, еще и мозги, но силой обладал я.
Tiene la apariencia, el carisma, tal vez hasta el cerebro, pero yo tengo la fuerza.
У него была харизма, он был тем, кто действительно хотел помочь своей стране
Era muy carismático. Él era un tipo que realmente buscaba ayudar a su país.
Харизма?
¿ Carisma?
Харизма, уверенность и вы хотите подражать им.
Carisma, confianza y que quieran seguir su ejemplo.
У него была харизма.
Él tenía carisma.
Зоны комфорта, харизма.
Zonas de confort, inspiración.
Какая у неё харизма!
Sólo mira ese carisma.
Моя харизма должна была принести результаты.
Habrá un día en que el carisma de Gu Jun Pyo impresionará.
Ты можешь пойти в политику и все поменять. Харизма у тебя есть.
Puedes ir a los políticos y cambiarla.
Это ты то харизма, суслик...
De un manso débil descarado...
Харизма моего отца не имеет ко мне отношения.
No voy a vivir de la fama de papá
У меня - харизма. Аха. А ты...
Tengo una personalidad encantadora. Y tú...
Харизма через край.
Carismático en exceso.
- У Найла была харизма.
Nyla tenía carisma.
В это время харизма Сэмюэля обеспечивает ему благосклонность педагогов.
Mientras Samuel es "El Candidato", tambien amado por los mentores.
Ты смотришь и думаешь : "У неё есть харизма, она точно победит".
"Ella sí tiene ese algo. Ella va a ganar".
А не упорные труды. Не прикид, как у диско-Санта-Клауса. Тебе нужна харизма.
no trabajo duro ni vestirse como un Santa Claus de discoteca.
Почему бы тебе сразу не взять бутылку подписанную "Волчья харизма"?
¿ Porqué no tratas con la botella marca Lobo?
Прямо чувствую, как вянет моя харизма.
Siento que lo que hace especial se está yendo.
У нас есть парень, которого зовут Харизма.
Tenemos a un tipo llamado Charizma.
Естественная харизма В которой, только кто-то гораздо менее опасный, чем я, нашел бы угрозу.
Carisma sin esfuerzo que solo alguien menos seguro que yo lo encontraría una amenaza.
руки, харизма, костюмы.
Las manos, la jerga, el vestuatio.
У хахаля есть харизма?
El tipo ¿ tiene carisma?
С физической точки зрения, у тебя есть харизма, без сомнений.
Desde el punto de vista físico tiene Ud. su encanto.
харизма начальника Чжона - это не шутки.
Dicen que el líder Jeong rara vez muestra ansiedad.
У этого ребенка есть ум, харизма и "фрикадельки", чтобы управлять этой семьей.
Este niño de aquí, es un animal de ciudad, tiene carisma y las albóndigas para llevar a su familia.
Лили, я знаю, что у меня сексуальная харизма плохого парня, но у меня точно нет его манер.
Lily, sé que tengo el carisma sexual de un chico malo, pero ciertamente no tengo sus modales.
Немного блеска, немного здравого смысла, немного того, в честь чего назвали вас - харизма ( прим.Grace - имя Грэйс, а также милость, изящество и т.д. )
Algo de pulido, algo de destreza, algo por lo que fuiste nombrada para hacer : algo de elegancia.
Гарретт, не только глубина твоего голоса по-настоящему покорила меня, но и твоя харизма, и личность.
Garrett, esa profundidad en tu voz realmente me cautiva, pero también tu personalidad y carisma.
У нее есть харизма.
Es todo un personaje.
У меня самого, очевидно, харизма не отросла.
Parece ser que yo tenía poco carisma.
Моя харизма?
¿ Mi confianza?