Хернёй traduction Espagnol
447 traduction parallèle
Завязывай с этой хернёй!
¡ Deja esa mierda!
Я стал забивать себе голову этой хернёй Когда мне стукнуло сорок!
¡ Yo empecé a mentirme cuando llegué a los cuarenta!
Как будто, все во что я верил оказалось выдуманной хернёй.
Es como si todo en lo que había creído no fuese más que un cuento.
Что за хернёй ты страдаешь?
¿ Qué estás haciendo?
Да я всё утро в лодке проторчал... распивая пиво, расказывая анекдоты и вообще страдая хернёй.
Pasé la mañana en un bote bebiendo cerveza, contando chistes y bromeando.
Слушай, я не могу заниматься хернёй со зрителями, или я провалюсь, я знаю это.
Te lo dije, No podría coger con esas personas alrededor... o estaría abajo, lo sé.
"Вот такой хернёй они занимаются".
"Así es como nos molestaba".
Я думал, мы просто будем страдать хернёй.
Creo que se burlaba de todos.
Люди там занимаются забавной хернёй!
Mierdas raras que la gente hace ahora.
- Напьемся, и будем херней страдать!
- ¡ Tomamos y luego puras mierdas!
- Будем херней страдать!
- ¡ Puras mierdas!
Мы тут не херней занимаемся, хватит трепаться.
- ¡ Di "OK"!
У меня ни хуя нет сноровки в этой херне.
No sé cómo coño se hace.
Может там есть двойное дно в этой херне.
A lo mejor tiene un doble fondo.
Не верь всей той херне, которую читал в газетах. Всё это брехня.
No te creas las chorradas que dicen en los periódicos.
Мы принесли вам весть о Мире, и Любви, и Доброте, и прочей херне, так что пропустите нас.
Somos "Hermanos de la fé". Nosotros no necesitamos de entradas para caminar por el mundo con el amor.
Поют о какой-то херне, о том, что у них жрать нечего.
Todos esos blancos llorando por haber perdido a su titi, diciendo que no tienen ni para cerveza.
- Прекрати херней заниматься.
- ¡ Basta de tonterías!
Не страдайте херней.
- Lo intentamos.
Хватит херней страдать.
Me voy.
Съешь сэндвич, выпей молочка. Займись какой-нибудь херней.
Cómete un bocadillo y un vaso de leche.
Перед мой матерью... перед моей матерью тебе хватает наглости лежать здесь вот в этой херне?
¿ Por qué le aguantas estas cosas? ¡ Es un degenerado!
Моя работа думать о всякого рода нелепой херне!
Mi trabajo es que se me ocurran gilipolleces.
До сих пор не могу понять, как же с этой херней справиться...
Es que ya no sé si encajo.
Поэтому я просто слоняюсь, болтаю о всякой херне, читаю комиксы.
Así que paso el rato, leo historietas.
Нет необходимости в этой херне.
Nada de esta mierda es necesaria.
я думаю со всей этой херней мы пропустим жеребьевку кубка.
Creo que con todo este enredo, nos perderemos el sorteo de la copa.
Ты, наверняка, уже слышал об этой херне, что случилась в Абилене? Ограбление банка. Конечно.
Ya has de haber oído lo que pasó en Abilene, el asalto al banco.
Чтобы вы не выставляли на рекламу в этой стране... вы так или иначе поймете, что лидирующая американская отрасль до сих пор это производство, сбыт, упаковка и торговля херней!
¿ Sabéis? Cuando uno ve publicidad en este país uno se da cuenta, una vez y otra vez, que la principal industria de América es aún la fabricación, distribución, empaquetado y márketing de la mentira!
Высококачественной херней!
¡ Mentira de buena calidad!
Херней с высококлассным дизайном! Будьте уверены!
¡ De diseñadores internacionales, por supuesto!
Протестированной в больнице, клинически одобренной херней! Но херней, тем не менее!
¡ Testada en hospitales, clínicamente probada, pero mentira, al fin y al cabo!
Потому что СМИ нахотятся прямо между всей остальной херней!
¡ Porque están situados en el cruce de toda la mierda restante!
Когда речь идет о херне... о настоящей, первоклассной херне... то вам нужно попятится в ужасе... в ужасе перед величайшем тяжеловесным чемпионом... по лживым обещаниям и преувеличенным заявлениям!
Mentiras de primera división... Hay que dejar paso con admiración con admiración, a la campeona de los pesos pesados de todos los tiempos de las promesas falsas y las afirmaciones exageradas... ¡ La religión!
И выйдем на охоту за херней!
¡ Y vamos a la caza de la mentira por un rato!
Будем охотится за херней!
¡ A la caza de la mentira!
Завязывать пора с этой оральной херней.
Estoy harto de mamadas, tengo que echar un polvo.
Поговори с ним, научи его какой-нибудь херне.
" Háblale, enséñale alguna mierda.
Они его обвиняют во всякой херне. Я даже не знал, что это преступления.
Le acusaron de mierda que ni sabía que fueran crímenes.
Сделай какие-нибудь спец. эффекты к этой херне!
¡ Ponle algo de efectos especiales a esta mierda!
Даже не думайте об этой херне.
Ni penséis en esa mierda.
И он не о том, что "я не могу поймать такси" херне.
Pasó por esa mierda de "No-puedo-conseguir-un-taxi".
Все сидят на Прозаке или какой-то херне.
Todos toman Prozac o alguna mierda.
Некоторой херне просто нужно дать место быть.
Tienes que dejar que alguna mierda pase.
Просто надо говорить обо всей этой херне как мужик. Посмотрите ей в глаза... добавте в голос немного грубоватых басовых ноток и она сделает эту херню.
Dices esa mierda como un hombre, haces un poco de contacto ocular... pones bajos a tu voz, y hará esa mierda.
- Вас этой херне в школе учат? !
¿ Te lo enseñan en la escuela?
- С этой херней выстрелов ни хера не слышно.
Con esta cosa no se escuchan los disparos.
Ты своей херней, мол, "Бога нет" маму расстроил.
Eso de "no hay Dios" inquieta a tu madre.
- Конец херне.
- No más falsedades.
Не знаю, какой хёрней вы тут занимаетесь.
No sé qué clase de negocio de mierda tienen aquí.
- Я попросил тебя об одной маленькой херне....
Mayor, yo... - Te pido una maldita cosa...